Время лечит traduction Français
72 traduction parallèle
В конце концов, время лечит все раны.
Après tout, le temps guérit bien toutes les blessures.
Знаешь, время лечит даже самые глубокие раны.
Le temps guérit jusqu'aux blessures les plus profondes.
Они говорят, что время лечит все.
"Ils disent que le temps guérit tout."
Но время лечит. Прошли годы.
Mais le temps guérit la peine.
Время лечит.
Le temps aide à guérir.
Говорят, время лечит раны.
Il paraît que le temps guérit tout.
Хорошее сочетание. Не переживай из-за того, что было. Время лечит все болезни.
Te tracasse pas, le temps guérit tout.
Время лечит, забудем.
Don't worry. Time will heal it.
Я не знаю, дело в смерти Раймонда или просто время лечит, но мой отец снова стал мне отцом.
- Je sais pas si c'est le départ de Raymond ou le temps qui a fait son oeuvre, mais mon père était redevenu mon père.
Время, время лечит. Я на скамейке штрафников. Эй!
Je dois me remettre, je suis hors course.
Но, как видишь, время лечит.
Mais tu vois, le temps passe.
Время лечит, Инэс.
Je suis désolé, Marine.
Время лечит.
Ça passe.
Время лечит все раны.
Le temps guérit toutes les blessures.
Время лечит, понимаете.
Le temps est un bienfaiteur.
Время лечит все.
Le temps guérit tout.
Лучше отвали от меня со всей этой слезливой чушью "время лечит"
D'où vous me sortez cette connerie de "le temps guérit tout"?
Но время лечит.
Mais ça s'améliore.
Время лечит, я полагаю.
C'est ce que le temps fait, je suppose.
Время лечит любые раны.
Le temps guérit tout.
Просто... Время лечит.
Ça va passer avec le temps.
Время лечит.
La plaie cicatrise.
Но ты переживёшь. Время лечит все раны.
Mais ne t'en fais pas, le temps soigne tout.
Время лечит любые раны, братишка.
Le temps arrange tout, petit frère.
Но время лечит.
Mais le temps peut tout guérir.
Время лечит.
La douleur passe.
Время лечит.
Laissons lui du temps.
Время лечит раны.
Donnes-y du temps.
fear _ loathing : Время лечит.
Ça prend du temps.
Время лечит.
Ça va prendre un peu de temps.
Время лечит все раны, верно?
Le temps guérit toutes les blessures, pas vrai?
Время лечит, детка.
Donne lui du temps, ma puce.
Время лечит.
Le temps va nous réparer.
Время лечит все раны.
- Ouais. Le temps guérit toutes les blessures.
Думал, время лечит.
- Si j'aurais eu le temps.
Джеффри Чосер писал : "Время лечит любые раны".
Geoffrey Chaucer a écrit, "le temps guérit toutes les blessures"
Время лечит раны, да?
Le temps guérit toutes les blessures.
Время лечит, верно?
Le temps guérit tout, hein?
Ты выжил после довольно травматического события и теперь ты вернулся, но ничего не получил, но время лечит и ты просто переживешь этот ужасный опыт в безопасности.
Tu as survécu à un événement assez traumatisant, et depuis ton retour, tu n'as rien d'autre que le temps libre qui te fait revivre cette expérience horrible dans le coffre.
Но время лечит раны.
Mais le temps arrange bien les choses.
"Время все лечит," говорит госпожа Арвидсон.
Que le temps guérit toutes les blessures.
Время все лечит.
Le temps guérit tout.
Вам обоим ещё больно... но время всё лечит.
Vous souffrez encore, mais avec le temps, ça passera.
Я думала, что всегда буду мучиться, но время все лечит, тебе станет легче.
La douleur ne part pas complètement... mais ça devient plus facile.
Только время и лечит.
Il faut du temps.
По правде сказать, время не очень-то лечит.
Et même le temps ne guérit pas tout.
Время всё лечит. Я помогу тебе, но только, чтобы доказать, что я не какой-нибудь архивный жокей. Знаешь что?
Le temps guérit toutes les plaies.
Медицина помогает пациенту скоротать время, пока природа его лечит.
La médecine consiste à distraire le malade pendant que la nature le guérit.
Но время действительно лечит.
Mais le temps aide vraiment...
Я думаю, что... тот, кто сказал, что "время - лечит", наверняка никогда не сидел в тюрьме.
À mes yeux... celui qui a dit que le temps réparait toutes les blessures n'a probablement jamais été en prison.
Время всё лечит.
Le temps guérit tout
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время летит 99
время действовать 39
время для 22
время обеда 47
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время действовать 39
время для 22
время обеда 47
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходить 42
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходить 42