English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ В ] / Все согласны

Все согласны traduction Français

452 traduction parallèle
- Все согласны.
- Très bien, c'est d'accord.
- Мы все согласны!
- Moi, je suis d'accord!
Моя жена была убийцей мы все согласны с этим. Прекрасно.
Ma femme était un assassin, nous sommes tous d'accord.
Мы все согласны с ним.
Nous sommes tous d'accord là-dessus.
Все согласны?
- Pas d'objection?
- Все согласны?
- Tous suivent?
- Все согласны?
- Tout le monde est d'accord?
Все согласны?
Tous sont en faveur?
Все согласны? Кто-нибудь против?
Vous êtes tous d'accord?
Полагаю, мы все согласны, что, во избежание катастрофы... построим новый мост в 400 ярдах вниз по течению, как предложил Ривз.
Nous sommes donc d'accord : afin d'éviter un désastre... le nouveau pont sera construit plus en aval, comme l'a indiqué Reeves.
Что ж, если вы все согласны взять Джойса, он ваш.
Si vous êtes tous d'accord sur Joyce, il est à vous.
Тут все согласны. Правда?
On est toujours d'accord.
- Все согласны?
Sommes-nous tous d'accord?
Вы все согласны?
- Sommes-nous tous d'accord? - Oui!
НФО хочет нас выкинуть из Алжира, а мы хотим остаться. При всем разнообразии мнений, вы все согласны, что мы должны остаться Когда НФО начал мятеж, разнообразия не было.
le FLN veut nous chasser d'Algérie et nous nous voulons y rester, or maintenant il me semble que même avec des nuances légères vous êtes tous d'accords que nous devons y demeurer, et lorsque la rébellion du FLN a éclaté il n'y avait même pas de nuances,
Господа, мы все согласны подписать эту декларацию.
Messieurs, nous avons tout été contraints de signer cette déclaration.
Если все согласны, я приму разум Талассы.
Si nous sommes tous d'accord, je me porte volontaire pour héberger l'esprit de Thalassa.
Мы все согласны стать богатыми.
On est d'accord d'être riches.
Думаю, все согласны.
Je pense qu'on est tous d'accord là-dessus.
Я уверен, мы все согласны с нашим уважаемым коллегой.
Nous partageons tous l'opinion de notre estimé collègue.
Я прочитала книгу в, которой психологи все согласны.
Moi, j'ai lu un ouvrage qui fait l'unanimité chez les psys.
Если этот человек будет достойного положения, мы все согласны, брат тоже...
Si la personne... est de rang à peu près acceptable nous sommes tous d'accord, ton frère aussi...
Все согласны?
On y va.
Все согласны!
On y va!
И только между нами, возможно, мне не следует говорить... Мы не все согласны со столь решительной тактикой... что удаляет наших ведущих специалистов с их постов.
Entre nous, je ne devrais pas Ie dire... nous ne sommes pas tous d'accord avec ces mesures extrêmes
Все согласны, что земля некудышняя, так что договориться о цене будет несложно.
Chacun sait que ce terrain est sans valeur, donc, ça devrait être facile de négocier un prix.
Все согласны, что Лиза - красивый ребенок.
Tout le monde s'accordait à dire que Lisa était un superbe bébé.
Хорошо, все согласны, что я король машины?
Très bien, alors il est convenu, Je suis le roi de la voiture, non?
Не все согласны с нами.
Tous les humains ne nous approuvent pas.
- Значит, все согласны...
- Alors, c'est d'accord.
А единственный путь сделать это - взорвать проход в червоточину. Рад, что мы все согласны с этим.
Et le seul moyen, c'est de fermer l'entrée du vortex.
Вот видите, вы согласны со мной. У меня есть все основания для волнения.
Oui, et je suis tourmenté.
Если мы все с этим согласны, мы больше не позволим этим господам пить нашу кровь.
Tu as compris aussi. On ne nous sucera plus le sang!
Ежели ваше величество не расположены проливать кровь наших подданных из-за подобного недоразумения и ежели вы согласны вывести свои войска из русских владений, то я оставлю без внимания все происшедшее и соглашение между нами будет возможно.
"S'il n'est pas dans les intentions de Votre Majesté de verser le sang " de nos peuples et si Elle consent à retirer ses troupes,
он был веселый, славный парень, с этим согласны все
Et que l'an fini, nous soyons tous réunis.
Он был веселый, славный парень, он был веселый, славный парень, он был веселый, славный парень, с этим согласны все, с этим согласны все, с этим согласны все.
Bon anniversaire Nos vœux les plus sincères Que ces quelques fleurs
он был веселый, славный парень, он был веселый, славный парень, он был веселый, славный парень, с этим согласны все.
Et que l'an fini Nous soyons tous réunis Et que l'an fini
В уверенности, что вы, джентльмены, согласны с ними... в предположении- - ужасном предположении- - что все негры лгут, все негры в основе безнравственны, всем неграм нельзя доверить быть рядом с нашими женщинами.
confiants que vous, messieurs, seraient en parfait accord avec eux, sur la présomption, la terrible présomption que tous les Noirs mentent, que tous les Noirs sont des êtres immoraux, tous les Noirs sont une menace pour nos femmes.
- Все равно, только быстро - Согласны.
Tout de suite.
Мы согласны, потому что вы тоже жертвы Фантомаса. Мы приложим все усилия, чтобы его поймать.
Puisque vous êtes vous aussi des victimes de Fantômas, unissons nos efforts pour tenter de le capturer.
Если Вы согласны, тогда я всё подготовлю.
Si vous acceptez, je préparerai tout.
Ссоры забыты, всё как было, согласны?
Comme auparavant, et tout est oublié?
Всей компанией. Идем? Согласны?
On sera là, ce soir!
Согласны вы или нет, но я хочу, чтобы к началу маневров здесь всё работало.
Eh bien d'accord ou pas, j'ai l'intention de voir ce site opérationnel à la fin de ces manœuvres.
Значит, вы все согласны... сыграть на моей стороне?
Né douze mois plus tard, dois-je passer ma vie dans son ombre?
Все остальные согласны.
Les autres sont d'accord.
- Я думаю, мы все согласны с этим.
Ça ne fait aucun doute...
- Все согласны?
- D'accord.
- Извините, Ваша честь. Мистер Уилбур, Ваше мнение как эксперта согласны ли Вы, что всё, сказанное мисс Вито, полностью соответствует действительности?
En votre qualité d'expert, diriez-vous que tout ce qu'a dit Mlle Vito à la barre était à 100 % exact?
Люди будут согласны на все. А здесь можно купить товары. Лично могу посоветовать : [Хаммонд] Дональд, Дональд.
Et ensuite il y a le merchandising...
Если вы согласны, то по его особым условиям... он подпишет всё и признает себя виновным прямо сейчас.
Il dit que si vous acceptez toutes ses conditions, il signera des aveux complets et plaidera coupable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]