Всего на пару часов traduction Français
51 traduction parallèle
Да всего на пару часов.
C'est juste pour 2 heures.
Нам... легче улыбаться. Нам... легче делиться... Всего на пару часов в году мы становимся такими, какими всегда стремились стать.
La nuit où nous sommes tous plus gentils, où nous sourions mieux, où nous partageons plus, où pendant quelques heures, nous sommes ce que nous espérions être.
Всего на пару часов. Джули останется с тобой.
Juste quelques heures.
Всего на пару часов.
Je ne travaille que deux heures- -
Марш. Всего на пару часов.
Juste quelques heures.
Всего на пару часов.
- Juste pour quelques heures
- Всего на пару часов.
C'est rien d'important, juste pour quelques heures
Одолжите мне колпак всего на пару часов.
Allez Michael. Laissez-moi prendre le chapeau. Juste pour deux heures.
Это всего на пару часов.
Juste pour quelques heures, d'accord?
Всего на пару часов, пока мое время не выйдет. А?
Juste deux ou trois heures, histoire que je fasse ma permanence.
И всё. Это всего на пару часов.
Ça ne devrait prendre que quelques heures.
Всего на пару часов.
- Ça ne prendra que 2 heures.
Слушай, я, наверное, прямиком попаду в ад, правда? Ну это же всего на пару часов, и не похоже, что ты могла отказаться.
Et j'ai fait venir Allison parce que pour tout vous dire, elle nous est toujours d'une aide précieuse.
Я была зла всего на пару часов, а не зла всю ночь, причем вторую подряд.
Je voulais le faire souffrir quelques heures, pas disparaître deux soirs de suite.
Мы их вернем, нам всего на пару часов.
On veut juste les emprunter deux heures.
Да это всего на пару часов.
Oh, non, seulement quelques heures.
Пускай и всего на пару часов.
Tout du moins, ne serait-ce que pour 2 heures.
Они могут приходить сюда и снова быть детьми, даже если это всего на пару часов.
Ils viennent ici, et redeviennent des enfants, même si ce n'est que pour quelques heures.
Я выходил, всего на пару часов.
Je suis sorti, pour quelques heures.
Это всего на пару часов.
Juste une heure ou deux?
Всего на пару часов.
Quelques heures!
Это всего на пару часов, я скоро вернусь домой.
Une partie de l'après-midi.
Это всего на пару часов.
C'est juste pour quelques heures
Нам нужен дом, подходящий случаю. Всего на пару часов.
C'est juste quelques heures dans un lieu adapté à l'occasion.
Всего на пару часов.
Juste pour quelques heures?
- Всего на пару часов.
- Juste quelques heures.
— Всего на пару часов.
- Juste pour quelques heures.
Я опоздаю всего на пару часов.
Je, Je suis seulement en retard de quelques heures
Даже если это всего на пару часов.
Même si ce n'est que pour quelques heures.
Он никогда не говорил о своём прошлом, всегда уезжал по делам бизнеса - иногда всего на пару часов.
Il ne parlait jamais de son passé. Il était toujours en voyages d'affaires. Ne prévenait parfois qu'au dernier moment.
Это всего на пару часов, но я не смогу приготовить твоей бабушке обед.
Ça devrait aller vite, mais je pourrais pas cuisiner pour ta grand-mère.
Всего на пару часов, и я заплачу.
C'est juste pour quelques heures et je te paierai.
Это всего на пару часов.
Ce n'est que pour quelques heures.
- Всего на пару часов.
J'en ai pour deux heures
Дорогой, в конце концов это всего лишь на пару часов.
Allez, tu parleras à trois personnes et hop, deux heures auront passé.
Черт, мне нужно на работу, всего на пару часов.
Je dois aller bosser.
И если сам ты, оставь тебя одного на пару часов, сумел бы развязаться, скорее всего его посетила та же идея.
Si étant seul quelques heures, on aurait coupé ses liens... les chances sont qu'il ait eu la même idée.
Давайте исходить из... робкого предположения, что мы не кретины, которые кучу дней потратили на изучение сердца вдоль и поперёк. И объявили его здоровым всего за пару часов до того, как оно фактически отказало.
Partons du principe qu'on n'est pas des idiots perdant leur temps à examiner un coeur dans tous les sens, pour le déclarer sain quelques heures avant l'arrêt.
- Это всего на пару часов.
C'est juste quelques heures.
Я на толчке всего-то пару часов сидел, а тут уже успели кого-то убить? !
Je vais quelques heures aux toilettes et je rate tout ça?
И видя, как мы всего за пару часов езды, от главного места терракта, и мы просто возвращаем все на круги своя...
Vu que nous sommes à deux doigts d'une attaque terroriste et que nous sommes revenus à la case départ,
Я в Лос-Анджелесе всего каких-то пару часов и уже нихуёво так на нервяке.
Je ne suis à LA que depuis quelques heures et je suis déjà super agité.
Кэффри, тебе надо побыть паинькой всего пару часов, но пока у тебя две ноги, ты всегда найдешь способ сбежать.
Caffrey, tu n'avais qu'à être sage pour quelques heures, et aussi longtemps que tu as deux bonnes jambes, Vous allez trouver un moyen de vous enfuir. Vous êtes un agent fédéral
Всего лишь на пару часов.
Juste pour deux heures.
И смолу можно легко смыть, но она до сих пор на коммадере Уилсоне, значит, скорее всего, он замарался за пару часов до своей смерти.
Mais elle était toujours sur le commandant Wilson ce qui veut dire qu'il a été en contact avec elle dans les heures avant sa mort.
Это всего лишь на пару часов.
Ça sera juste pour quelques heures.
Ты был младенцем на моих руках всего пару часов назад.
Tu n'étais qu'un bébé... il y a quelques heures.
И это всего на пару часов.
Et c'est que pour quelques heures.
Его застрелили на митинге всего лишь пару часов назад.
Il a été tué à un rassemblement il y a quelques heures.
Это всего лишь на пару часов максимум.
Juste une ou deux heures.
всего наилучшего 104
всего на пару дней 36
всего на 52
всего на минуту 37
всего на секундочку 17
всего на несколько дней 31
всего на минутку 39
всего на секунду 44
всего на один день 17
всего на пару минут 22
всего на пару дней 36
всего на 52
всего на минуту 37
всего на секундочку 17
всего на несколько дней 31
всего на минутку 39
всего на секунду 44
всего на один день 17
всего на пару минут 22
всего на одну ночь 25
на пару часов 27
пару часов 111
пару часов назад 93
всего доброго 662
всего 1850
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
на пару часов 27
пару часов 111
пару часов назад 93
всего доброго 662
всего 1850
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30