Всего одну traduction Français
521 traduction parallèle
Всего одну! Порадуйте меня.
Pour me faire plaisir.
Одну анну, о защитник бедных. Всего одну маленькую анну.
Un anna, Ô protecteur des pauvres.
Всего одну анну для моего ламы, о, защитник бедных.
Un anna pour mon lama, Ô protecteur des pauvres.
Всего одну анну, о защитник бедных.
Un anna, Ô protecteur des pauvres.
Всего одну сигаретку, доктор Мерфи.
Une cigarette seulement, Dr Murphy!
Всего одну, на дорогу. На долгую, долгую дорогу.
Une seule pour le Long et Grand Voyage...
Всего одну на двоих.
Une pour deux.
Я считаю что очень немногие люди выдерживают всего одну мать.
Peu de gens supportent déjà une mère.
Я хочу сказать всего одну вещь.
Laissez-moi dire un dernier mot.
Сэр, всего одну. Одну.
Juste une petite, monsieur.
- Ладно. Всего одну.
- D'accord, juste une.
- Всего одну, мсье.
- Celle ci, monsieur.
Да всего одну, 9тимиллиметровку.
- Une seule.
- Нам надо купить всего одну партию. И всё. - Иди на хуй.
- On fait ce petit marché, et c'est tout.
Всего одну чертову неделю, бабушка.
Une sale semaine, grand-mère.
Но я хочу знать всего одну вещь.
Je veux savoir une chose...
Просто подожди всего одну минуту, а потом я приду и буду с тобой...
Laisse tomber. J'en ai pour une minute.
Нам, американцам, разрешается иметь всего одну.
Nous, les Américains, on a le droit de n'en avoir qu'une à la fois.
Всего одну.
Et vous n'en prenez qu'une.
- Хватит! - Всего одну минутку.
- Ah non, ça suffit comme ça.
Они с мамой были вместе всего одну ночь.
Maman et lui n'ont passé qu'une nuit ensemble.
Дэвиду Коуну осталось сделать всего одну удачную подачу, чтобы выиграть этот, один из самых захватывающих, решающих матчей в истории.
Je n'oublierai jamais le championnat de 86 mais celui-ci, c'est vraiment le meilleur.
Кларенс, я очень глупо себя чувствую говоря это после того, как знаю тебя всего одну ночь
Clarence... Je me sens tarte en disant ça...
Всего за одну минуту, мисс -
Une minute, Mlle -
Всего одну, и всё.
Je n'en fume qu'une.
Дорогой, я хочу, чтобы ты запомнил одну вещь пожалуйста, запомни ее я люблю тебя от всего сердца.
Dis moi. Chérie, je te veux te rappeler une chose... Et essaye de t'en souvenir... Je t'aime de tout mon cœur.
Всего лишь одну вещь, почему, той ночью когда ты должен был спать, ты оказался в саду?
D'abord, pourquoi, au lieu d'être au lit, étais-tu dans le jardin?
Фефе, дай мне попробовать. Я всего лишь одну капельку.
Tu m'en donnes une goutte?
Прежде всего хочу уточнить одну вещь.
D'abord, sachez une chose...
Через семь десятых миллисекунды после взрыва в радиусе 60-ти миль свечение огненного шара от взрыва боеголовки мощностью всего в одну мегатонну в 30 раз ярче полуденного Солнце.
Sept dixième de milliseconde après l'explosion, et à une distance de 100 km, l'éclat d'un missile nucléaire d'une mégatonne est 30 fois plus brillant que le soleil de midi.
Подсчитано, что в случае ядерного нападения на Великобританию с использованием приблизительно 160-ти боеголовок, мощностью в одну мегатонну каждая, было бы немедленно убито или серьезно ранено от трети до половины всего населения страны.
Une attaque nucléaire en Grande-Bretagne, avec environ 160 missiles d'une mégatonne, tuerait ou blesserait grièvement entre un tiers et la moitié de la population.
Всего на одну ночь, ладно?
Je resterai qu'une nuit.
Это неудобство всего на одну ночь.
Tous sera rentré dans l'ordre demain.
Всего разок, одну минутку?
Rien qu'une fois. Une minute.
Хуже всего - смотреть одну игру за другой, и не играть самому.
Le pire c'est de ne pas jouer. Regarder partie après partie et ne pas être autorisé à jouer.
Я тебе скажу одну вещь. Будь в ответе прежде всего за себя.
Tu es d'abord responsable de toi-même.
Всего на одну ночь.
Juste pour la nuit.
Отпусти меня всего на одну ночь.
Laisse-moi sortir une seule nuit.
А если до тех пор появится погоня что ж, тогда мне просто придется рассказать властям одну историю, поскольку мне всего 15.
Si on se fait arrêter, d'ici là je raconterai aux flics notre petite histoire, puisque je n'ai que 15 ans.
Теперь, нажав всего лишь на одну кнопку, вы сможете читать кушать, болтать по телефону, смотреть телевизор спать и получать удовольствие.
Vous pouvez enfin vous offrir le lit qui vous permet de lire... manger, téléphoner, regarder la télé... dormir et vous reposer, avec une simple commande.
- Это всего лишь на одну ночь.
C'est juste pour ce soir, Ray.
- Мне не нужна машина, Клейтон. - Всего одну.
Une seule!
ћы здесь всего на одну ночь.
C ´ est juste pour la nuit.
Сенатор из Массачусетса, Джон Фицджераль Кеннеди... одержал на выборах одну из самых невероятных побед в истории Америки. Его перевес над вице-президентом Ричардом Никсоном составил всего немногим более 100000 голосов.
Le sénateur John F. Kennedy, du Massachusetts, gagne une élection très serrée contre le vice-président Nix on, par à peine plus de 100 000 voix.
Я всего лишь просила одну, всего маленькую вещь, почему я остаюсь ни с чем?
J'ai juste demandé une chose. Moi qui l'ai tant aimé, Pourquoi il ne m'entends pas?
Всего за одну неделю ее избрали "Свиной принцессой" и "Маленькой кошерной мисс".
La même semaine elle a été Reine du Porc et Miss Kasher.
Пусть мальчик благословит мой свинарник, и я обещаю вам одну десятую от всего нашего приплода.
Puisse le garçon bénir ma porcherie et je vous promets le dixième de nos portées.
Они хотели услышать всего лишь одну песню. Это не "всего лишь одна песня".
Les gens nous laissent la voie libre.
- Одну секунду, сынок. Всего несколько вопросов. - Вон!
Quelques questions...
Не в жизни, всего лишь на одну ночь.
Pas ma vie, une nuit
Вы в отставке всего одну неделю!
Ça fait tout juste une semaine.
всего одну минуту 20
одну минуту 865
одну секунду 793
одну 408
одну минутку 400
одну минуточку 78
одну ночь 33
одну вещь 37
одну секундочку 122
одну за другой 44
одну минуту 865
одну секунду 793
одну 408
одну минутку 400
одну минуточку 78
одну ночь 33
одну вещь 37
одну секундочку 122
одну за другой 44
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего лишь царапина 26
всего раз 30
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего лишь царапина 26
всего раз 30