Вся информация traduction Français
344 traduction parallèle
Вся информация была квалифицирована "совершенно секретно" и доставлена курьером в Москву.
Ces renseignements classés top secret étaient si importants qu'on les fit porter à Moscou.
Здесь вся информация.
Voici le dossier.
А теперь вся информация о несчастном случае в Школе Ферн.
Voici d'autres détails sur la tragique noyade.
Если мы сейчас попытаемся сесть и разобьёмся то вся информация, которую мы собрали, погибнет вместе с нами.
Si on s'écrase en se posant, l'information recueillie disparaitra avec nous.
У нас есть вся информация об этом человеке.
Nous savons qui est cet homme.
Вся информация о вас у Номера Два Правда?
Ces informations regardent le numéro 2.
Вот пока вся информация.
C'est tout ce que je peux dire.
У тебя же есть вся информация.
Vous possédez toute cette information.
- Вся информация, относящийся к делу, введена.
- Toutes les informations pertinentes sont dedans.
Вся информация и развлечения на ТВ или в прессе создаются и публикуются одной крупной корпоративной группой.
Divertissements et actualités à la télévision et dans la presse sont produit et diffusés par un consortium unique.
У них есть вся информация.
On a tous ces renseignements.
Мне нужна вся информация, какая есть.
Je veux en savoir le plus possible.
Здесь вся информация о встрече. Время, место, и так далее.
Voila, tout est planifié.
Вся информация будет дана по мере надобности.
Tu seras renseigné selon les besoins.
Это вся информация, которую мы смогли получить с бортового регистратора.
Toute la suite de l'enregistrement n'a pu être récupérée.
Вся информация у меня.
On a toutes les informations voulues.
У меня вся информация вот здесь.
J'ai tous mes rendez-vous ici.
В таком случае нам необходима вся информация Звездного Флота по Доминиону, и не важно, какой незначительной она может казаться.
Nous voulons voir tout ce que Starfleet a sur le Dominion.
Я уверен, что вся информация находится в его деле.
Je suis sûr que tout ce qui le concerne y figure.
У меня есть вся информация, чтобы найти их.
J'ai les informations nécessaires pour partir à leur recherche.
Вам была отправлена вся информация о цели.
Voici les données de la cible.
Это вся информация, которую ты получишь.
T'auras rien de plus.
Учитывая, что вся информация на нем о пропавшей девочке,
Pour des informations concernant une fille disparue,
Вся информация будет сохранена в едином, троекратно зашифрованном файле существующем в одном экземпляре.
Les informations sont gardées dans un... sans copie.
Это вся информация, которую мне предоставили.
C'est tout ce qu'on m'a donné
Если у тебя есть вся информация, почему полиция не нашла его?
Si tu en sais tant, pourquoi ne l'ont-ils pas arrêté?
У Вас,... есть вся информация и номера чтобы мы смогли связаться с мистером Хаскелом?
Vous avez les renseignements, les numéros et un moyen de joindre M. Haskell?
Мне нужна вся информация.
Il me faut ce scoop.
Вся информация, которая вам нужна, умерла вместе с ним.
Les infos que vous vouliez ont disparu avec lui.
Мне нужна вся информация про "Смертоносных гадюк".
Je veux tout savoir sur les Vipères.
- В файлах миссий, находиться вся информация.
Les dossiers de missions couvrent tous les points intéressants.
Проследите, чтобы вся информация была записана.
Assurez vous que toutes les données sont sauvegardées.
Там была вся информация.
Tous mes recherches étaient dedans.
Раз - и сразу вся информация.
Boom, information instantanée.
Зачем? Потому что нам нужна вся информация, какую можно получить.
Car il nous faut autant d'informations que possible.
У меня есть вся секретная информация.
Je suis confiant.
Откуда у него вся эта информация?
Comment obtient-il tous ces renseignements?
Живые клетки безостановочно делятся и умирают... оставаясь сами собой. И когда организму приходит время умирать, вся накопленная информация исчезает,... оставляя после себя лишь генный код в своем потомстве.
Les cellules dégénèrent et se régénèrent, puis elles meurent, effaçant tout un secteur de la mémoire.
Здесь собрана вся секретная техническая информация?
Comme un gigantesque recueil d'astuces.
Вся доступная информация поступает сюда.
Le peu d'informations que nous avons arrive dans cette salle.
Если он таки направится сюда, мне нужна вся доступная информация.
S'il vient ici, je veux autant de publicité que possible.
Мне нужна вся имеющаяся информация о капитане клингонского транспортника.
Je veux tout savoir à propos du Klingon qui commandait le transporteur.
Вся необходимая информация, которая может помешать тебе исчезает.
Toutes les infos décourageantes seront verrouillées.
На этом диске - вся сохранившаяся информация по формуле.
Cette disquette renferme les derniers renseignements au sujet de la formule.
У тебя вся ключевая информация и ты можешь нагибать меня?
Tu détiens une information vitale, alors tu me niques.
У тебя есть вся необходимая информация? Она рассказала нам все.
Tu as les informations nécessaires?
Нет, Стив, на данный момент это вся информация...
Non, Steve, mais...
Считай, что это - на халяву. - Как и вся остальная информация, которую я когда-либо давал тебе. - В девять тридцать?
Prends-ça comme un cadeau, comme toutes les précédentes infos!
У этой машины есть вся твоя генетическая информация.
Et qu'il ne te vienne pas d'idées. Ces armes sont réglées sur ton code génétique.
Здесь много всего... -... вся необходимая информация. - Боже мой.
Ça contient les informations utiles.
Там вся информация о расследовании, о вас, улики, заметки.
Il y a un dossier sur la table, contenant le profil, les preuves, tout.