English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ В ] / Вы видите это

Вы видите это traduction Français

558 traduction parallèle
Вы видите это панель там наверху?
Vous voyez ce panneau là-haut?
Вы видите это!
Regardez!
Вы видите это? Миллионы людей все еще любят ее.
Des millions de gens l'aiment encore.
Разве вы не видите, что именно на это они и рассчитывают?
Ils comptent là-dessus.
Итак, Вы видите, как необходимо это было, остановить поезд.
Vous voyez bien que nous devions arrêter ce train.
Видите ли, вы единственный из моих работников, кто бывал у меня дома. - Вы слали моей жене цветы. - Но я это...
Vous etiez le seul de mes employes a etre venu chez moi et a envoyer des fleurs a ma femme.
Эй, вы видите? Это безопасное место держать детей.
Avec ça, les enfants sont bien gardés!
Но, видите ли вы, дорогой мой человек, что если я даже на минуту представил себе такое, это нелепо.
Mon cher, si j'y avais songé une seconde, c'est ridicule.
Нет необходимости говорить, что я старик. Вы сами это видите.
Je suis un vieil homme, comme vous pouvez le voir.
Воображать? Вы не видите, что это сделало со мной?
Ne voyez-vous pas ce que ça me fait?
Вы же видите - это мой велосипед.
Regarde! Qui t'en empêche?
- Вы не подержите это, миссис Шэнвей? Посмотрите так, как буд-то видите своего мужа. - Вы будете рядом с мужем?
Faites comme si votre mari était là, je prends une photo.
Вы видите, это моя жизнь. Так будет всегда.
C'est toute ma vie, pour toujours.
Это только потому, что вы видите нас насквозь.
C'est que vous voyez à travers nous.
Немного. - Хорошо, послушайте, вы ложитесь спать и видите это в вашей постели.
Bon, ben, tenez, vous êtes couché et ça, ça arrive dans votre lit.
Это все было реконструировано благодаря открытию фрагментов мрамора, которые вы видите.
On en a la certitude grâce à la découverte inespérée de ce fragment de marbre.
Вы видите...? Это его словесное строительство.
C'est ainsi que l'on forge les caractères.
Но если я убираю эту шпильку, и отсоединяю этот трос, это очень легко, как вы видите, тогда независимо от того, что вы делаете с рычагом коробки передач, этот рычаг остаётся на месте в нейтральном положении или не в нейтральном.
Si j'enlève la goupille, je débranche la tige. C'est facile. Quoi que vous fassiez avec la commande,
Водить вы умеете. Линия, которую вы видите – это дорога к дому.
Ces lignes, ce sont les chemins à suivre.
Но разве вы не видите? Это вопрос принципа.
Mais c'est une question de principe.
Это хаос, как вы сами видите.
C'est la pagaille, comme vous le voyez.
Я не думал, что в мире еще существуют такие девушки, как вы. Видите ли, для меня это как снова поверить в сказки.
Qu'il existe encore des filles comme vous, c'est comme me demander de croire encore aux contes.
Вы же видите, он поехал не к этой несчастной, а к своей матери. Как на улицу Тюрен? Вот видите?
Allons, soit, raisonnable.
- Вам не придется ничего говорить ей. Видите ли, она расценит это, как возможность к браку... и начнет говорить мне, как я могу гарантировать, что вы не убежите.
Elle pensera aussitôt au mariage et m'expliquera quoi faire pour vous retenir.
В свете нового экономического курса, если вы это видите и слышите, первый шаг удачен.
"Dans la mesure du possible, " ne tournez chaque scène qu'une fois. "
Неужели вы не видите, что это касается всех нас что настал момент нарушить молчание.
Ceci nous concerne tous. Votre devoir, M. Le Vicaire, est de dire ce que vous savez!
Как вы видите, лезвия сделаны из бамбука. Это для того, чтобы в будущем нас не обвинили в подмене мечей.
Nous ne voudrions pas être accusés du vol des lames.
Внутри у него тысяча проблем, я это знаю, но... вы сами видите, каким он становится со мной.
Il est nerveux, confus, je le sais. Mais vous voyez bien comment il est avec moi.
И это все? Вот видите, вы знаете больше, чем я.
Vous voyez, vous en savez plus que moi.
Теперь вы видите, это был рак, который они в меня вложили.
C'est le cancer qu'ils ont mis en moi.
Как вы видите, это было легко.
C'était trop facile.
Ну, вы же видите, это фотографии обнажённых девушек.
Ce sont des nus artistiques.
Почему вы не видите это?
Pourquoi ne le voyez-vous pas?
Чарло Чарло Игану, это Пять Ноль Альфа, вы нас видите?
Charlo Charlo Egan, ici Cinq Zéro Alpha, vous m'entendez?
Что вы с ним церемонитесь? Вы же видите, что это не профессор Лефевр.
Arrêtez-moi cet homme sans ménagements.
То, что вы видите сейчас, это еще одна возможная часть ядерной войны.
Ce que vous voyez est une autre éventualité du conflit nucléaire.
Ну, как вы видите, это хорошая копия.
Continuez de surveiller, mon garçon.
Вы видите, это дверь, но она, кажется, не открывается.
Il y a une porte, mais elle ne semble pas s'ouvrir. CASSANDRE :
Вы видите, это - люди, о которых я думаю.
Ce n'est pas moi. Je pense aux hommes.
Вы так это видите?
C'est ce que vous croyez?
Вы видите все это, что вас окружает... - И все же не верите.
Même en voyant ce qui vous entoure, vous refusez de croire.
- Вы видите, у этой двери электрический замок.
Cette porte a un verrou électrique. Montrez-moi où est cette cour.
Ой, да ладно, вы что, не видите, что это - единственный способ, которым мы можем узнать что-либо.
Oh regardez ne voyez-vous pas que c'est la seule façon de trouver quelque chose. Oh, ne vous inquiétez pas.
Это лучшие автомобили для настоящих чемпионов, и, как вы сами видите, у нас найдется подходящая модель для каждого.
Chacun y trouvera son bonheur. Découvrez le monde fascinant de Yamaha. Essayez-la.
Вы видите, что это не я их к вам послал?
Alors vous voyez bien que c'était pas moi!
Теперь я знаю, и вы это видите... Это не я или мой рост.
Et maintenant je sais que ce n'est pas moi, ce n'est pas ma taille, c'est eux.
" Что видите вы в этой темноте? Что заставляет вас дрожать?
" Que vois-tu dans l'obscurité, qui te fait frémir en silence?
Мистер Партридж... вы видите мужчину в этой телефонной будке?
Mr. Partridge. Vous voyez cet homme dans la cabine téléphonique?
Поэтому каждый раз, когда вы берете этот хлеб... и пьете это вино... вы видите смерть Господа... пока Он не придет снова.
"Chaque fois que vous mangerez ce pain, " ou que vous boirez ce vin, " vous annoncerez la mort du Christ,
Один два. Вы видите, это чувствовать уж лучше уже.
Vous voyez, ça fait du bien.
Как это, вы видите?
Comme ça, tu vois?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]