English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Г ] / Главнокомандующий

Главнокомандующий traduction Français

120 traduction parallèle
Дамы и господа, да здравствует Его Величество, наш кайзер и король, наш защитник и верховный главнокомандующий.
Mesdames et Messieurs : Pour Sa Majesté notre empereur et roi, Notre empereur de la paix et suprême seigneur de la guerre.
После обстрела из 130 французских пушек, главнокомандующий российской армии приказал оставить город Смоленск, так и не вступив в сражение...
- On les arrêtera avant. - Il nous faudrait du renfort! - Kutuzov craint les affronts!
Расстреляли? Государь, я лично отдал четкие распоряжения командирам всех застав. Главнокомандующий Российской армии не присылал эмиссаров.
Koutouzov a dû envoyer des émissaires pour établir les conditions de sa reddition.
- Угощайтесь, синьор главнокомандующий!
Aidez-moi! Signore Commandeur en chef!
Синьор главнокомандующий, я должен незаметно проникнуть в харчевню.
Signore Commandeur en chef, je dois entrer dans l'auberge incognito.
Помни, что я всей душой несу с тобой твою потерю и что я тебе не светлейший, не князь не главнокомандующий,
N'oublie pas que cette perte cruelle, je la partage en mon âme. Et que je ne suis pour toi ni altesse ni commandant suprême, pour toi je suis un père...
Он и правитель, и верховный судья, и главнокомандующий армией в одном лице.
Souverain, chef de l'armée et juge suprême en une seule personne.
Главнокомандующий вызывает ворона.
Commandement appelle Corbeau.
Главнокомандующий вызывает ворона, Рэмбо, отвечай.
Commandement à Corbeau
Наш верховный главнокомандующий его величество дозволяет любому еврейскому солдату в любое время стать офицером императорской армии.
Sa Majesté, chef des armées, a toujours permis aux soldats juifs d'accéder aux fonctions d'officier impérial.
Муууги! Бесполезно, верховный главнокомандующий.
Ils nous ont percés à jour.
Он не просит. Главнокомандующий, только что отдал вам приказ!
Il ne vous le demande pas, il vous l'ordonne.
Главнокомандующий армии США говорит, что меняет.
C'est un ordre venant de l'Etat-Major des Etat-Unis.
Я главнокомандующий флота Асгардов.
Je suis le commandant suprême de la flotte Asgard.
Вы будете делать так, как приказал главнокомандующий.
Votre commandant en chef vous l'ordonne.
Уважаемый генерал и почётный главнокомандующий!
Honorable Général, émérite. Commandant en chef des armées.
Внимание! Наш главнокомандующий Золтан ждет всех на совещание в кабинете Альфа Центавра на седьмом уровне.
Le commandant impérial Zoltan... vous convoque dans la salle de récré... pour une réunion de niveau 7.
План операции представит наш главнокомандующий
Pour vous présenter la logistique de notre mission... voici le plus beau symbole de l'Amérique :
Конгрессмен, если Верховный главнокомандующий прикажет, что геи могут открыто служить в армии, то так и будет. И любой, кто не подчинится этому приказу, предстанет перед военным судом согласно своду военных законов и военной юстиции.
Si le commandant en chef accepte les homos dans l'armée... il en sera ainsi et quiconque désobéit... sera passible de la cour martiale.
Подпись : Генерал Дуайт Д. Эйзенхауэр Верховный Главнокомандующий.
Dwight D. Eisenhower, commandant en chef des Forces Alliées.
Принцесса, я - главнокомандующий войсками Нагато Генэмон!
Genemon, commissaire de Nagato, à votre service!
- Я главнокомандующий S1W.
- Et moi, le commandant en chef du S1W.
Да-да, конечно, кормежка. Я главнокомандующий, я буду кормиться вместе с остальными.
- Chef de l'armée, je mange avec elle.
Я так понимаю, что тут вы главнокомандующий, выходит, что мы получили допуск к секретным папкам.
Si le haut commandement, c'est vous, M. Rouvières et moi, on est mandatés!
Верховный главнокомандующий, президент Джордж Буш
Notre commandant en chef, le président George W. Bush.
Том Кронин, главнокомандующий действиями ЦРУ.
J'appelle de Langley, en Virginie.
Главнокомандующий вооруженных сил Олимпа.
C'est le Commandant Général de l'armée d'Olympus.
Главнокомандующий армии Франции сказал, что Ирак не сможет применить химическое оружие против войск коалиции, поскольку эти пусковые установки были в первую очередь подвергнуты уничтожению.
Le commandant des forces françaises a déclaré que l'Irak ne pouvait lancer d'attaque chimique efficace contre les forces coalisées, car les sites de lancement de missiles ont été les premières cibles de l'attaque alliée.
Я Тор, Главнокомандующий флота Асгардов.
Je suis Thor, commandant suprême des Asgards.
- Главнокомандующий.
- Commandant suprême.
Вы главнокомандующий. Это ваше решение.
C'est vous qui prenez la décision.
Этот человек - главнокомандующий флотом американской ист-индской компании адмирал Джой Картрайт.
Voici le commandant de la flotte américaine de l'est des Indes, l'amiral Joy Cartwright.
У уголовного отдела черный главнокомандующий, но он - человек Баррелла.
Les Enquêtes Internes ont un commandant noir, mais il a des obligations envers Burrell.
Я - Верховный Главнокомандующий, а вы - прислужник копрорации.
Je suis le commandant en chef, et vous n'êtes qu'un laquais.
Главнокомандующий ООН вызывает флот далеков.
Ici le Commandant Général des Nations Unies, à l'attention de la flotte Dalek.
Дерек Рис - дядя Джона и главнокомандующий офицер сопротивления.
Derek Reese, l'oncle de John et officier dans la résistance.
Дерек Рис - дядя Джона и главнокомандующий офицер сопротивления.
Derek Reese, l'oncle de John et officier dans la Résistance.
Бисмарка Вальдштайна главнокомандующий Ли Синкэ ведет в наступление основные войска.
Il se heurte au Knight of One, Bismarck Waldstein, sur le littoral du Kyûshû où ce dernier a pris position.
Говорит Карл Анхаузер, главнокомандующий.
- Carl Anheuser, Commandant en Chef, Arche 4.
Главнокомандующий, если мы отступим, боевой дyх бyдет сломлен, а если Мэн-Ду станет нас преследовать, мы понесем огромные потери.
Commandant en chef. Nos hommes risquent de perdre leur moral. Si Mendu nous attaque, nous connaîtrons de graves pertes.
Главнокомандующий, медлить нельзя!
- Commandant. Le temps presse, je veux partir ce soir.
Ваш главнокомандующий совсем из ума выжил, раз посылает на смерть такого мальчишку?
Votre Commandant se sentirait-il diminué au point d'envoyer un larbin?
Главнокомандующий так и не пришел.
Le Commandant ne viendra pas.
Главнокомандующий - трyс.
Le Commandant en chef était un lâche.
Мы собираемся взять вас сейчас на космический корабль визитеров над Манхеттеном, Где главнокомандующий Ви Анна решит вопросы людей внизу.
Nous vous emmenons maintenant au vaisseau mère à Manhattan, où Anna s'adresse à la population.
Главнокомандующий.
Garde-à-vous!
Нам нужен главнокомандующий, а не профессор права, стоящий за кафедрой.
Nous avons besoin d'un commandant, pas d'un professeur de droit pérorant en chaire.
Малый главнокомандующий Ка'а.
Seigneur de guerre Ka'a inférieur.
Я Главнокомандующий Йошизава.
Je suis l'inspecteur général Seiji Yoshizawa.
Главнокомандующий вызывает ворона. Отвечай, Джонни.
Répondez, Johnny
Главнокомандующий Барнито.
Barnito Suprème.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]