Глотка traduction Français
163 traduction parallèle
Ты не сделаешь ни глотка, пока не расскажешь.
Pas une gorgée avant que tu ne parles.
В сырую ночь нет ничего лучше глотка бренди.
Rien de tel qu'une goutte de cognac par un soir humide.
По 3 глотка на каждого.
Trois gorgées chacun.
По 3 глотка, не больше.
Trois gorgées. Pas plus.
3 глотка.
Trois gorgées.
3 глотка. 3 глотка.
Trois gorgées.
- Каждый получит 3 глотка.
Tout le monde a droit à trois gorgées.
После каждого глотка, эта сказочная рыба становится больше.
A chaque verre, le fabuleux poisson grossit!
- Ни глотка.
Pas de gin ce soir, fiston.
Я не коснусь выпивки. Ни глотка.
Oh, je ne boirai pas une goutte.
Чего я не пойму, так это как он может идти целый день без глотка воды.
Et en plus, il ne boit pas une goutte!
С удовольствием чувствуешь, как хрустит ее глотка.
C'est bon de sentir ton bras écraser sa gorge.
Полегче с чашечками для пунша.Бюджет позволяет каждому сделать по три глотка.
Vas-y doucement sur le punch. Le budget nous limite à 3 verres.
У него явно глотка военного.
Il a exactement la gueule de l'emploi.
Нет ли у кого глотка воды?
Il ne reste pas une goutte d'eau?
ГЛУБОКАЯ ГЛОТКА
GORGE PROFONDE
Ну и глотка, Фрэнк.
- Il a une grande gueule. - C'est quoi?
- "Глубокая Глотка".
- Gorge profonde.
Я зову его "Глубокая глотка".
D'où Gorge Profonde.
- Ты уверен, что "Глубокая Глотка" не захочет всё подтвердить?
- Et Gorge Profonde, non?
" "Глубокая Глотка" сказал, что наши жизни могут быть в опасности. "
Gorge Profonde dit que nos vies sont en danger. SURVEILLANCE
"Глубокая Глотка" сказал, что жизни людей в опасности?
Gorge Profonde a dit que des vies étaient en danger?
Ни сделав ни глотка, он предложил ее мне.
Avant même de se servir, il m'a offert à boire.
- Вот. Четыре глотка.
Voilà, quatre gorgées.
Все эти годы! Хорошо, господин мэр, как насчёт глотка свежего воздуха?
Monsieur le maire, On va prendre un peu l'air.
Страх смотреть, там сплошное мессиво, глаза вытекли, глотка перерезана и не хватает некоторых частей тела.
- Ne regardez pas! C'est terrifiant! Ses intestins sont sortis.
Ради глотка холодного пива убил бы всех присутствующих.
Je pourrais tuer tout le monde dans la pièce pour une goutte de bière.
- Ага, знаете, типа, "Глубокая Глотка". Порно.
Oui, genre gorge profonde...
Вы видели, он и глотка не выпил.
Tu as vu, il a refusé d'en boire.
"Глубокая глотка", что ли?
"Gorge profonde", peut-être?
А потом еще три небольших глотка водки на тот случай, если у волка окажутся волчата.
Puis il avalait trois petits verres de vodka... juste au cas où la louve aurait eu des louveteaux.
Мясистая глотка
La gorge juteuse
Вырванная глотка это четкий образ.
Ouvrir la gorge, c'est très imagé.
- Как насчет глотка кофе? - Да, кофе.
On va boire un café?
Стеклянные глаза, перерезанная глотка.
Son regard vitreux indiquait qu'elle avait déjà vécu ça.
Глубокий прорыв, Глубокая глотка...
Deep Impact, Deep Throat...
И я сказал себе : больше ни одного глотка.
Je me suis dit : "Encore un coup à la Van Nuys."
Три жалких глотка чистого воздуха-без-бактерий?
de vouloir respirer un peu d'air pur?
Это было бы так просто. С одного глотка я буду свободным
D'un coup, je suis libéré!
Прикончил в три глотка бутыль водки и распустил язык.
Mais quand tu descends une bouteille de vodka en trois gorgées, tu parles beaucoup.
А ночной чай я допиваю в семь глотков. После четвертого глотка облизываю губы.
Je sirote sept fois le thé nocturne, je pourlèche à la quatrième gorgée.
Буквально ни одного глотка свежего воздуха.
Sans jamais respirer l'air frais!
Глотка пересохла.
J'ai la gorge sèche.
А чья это глотка?
À qui appartient cette gorge?
"Глубокая глотка", режиссёрская версия.
Deep Throat. Version du réalisateur.
Но раз уж "глубокая глотка" стала вашим избавлением, можете закрепить навык.
Epousez-moi. Je veux devenir votre esclave!
Даже если бы я умирала от жажды, ты не принес бы мне глотка воды.
Je serais à l'agonie, vous ne me donneriez pas à boire.
Вот сейчас, вот в этом баре, почему ты не выпил ни глотка? Пьяным меня уже подстрелили.
Pourquoi n'ai-je pas vu ces photos auparavant?
Разопьём до последнего глотка.
Alors bois avec nous.
- Глотка у тебя ещё та!
Vous avez une grande gueule.
О, моя глотка, шея, грудь!
Oh, ma gorge, mon cou, mes côtes.