English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Г ] / Городе

Городе traduction Français

10,308 traduction parallèle
Это просто последняя мода на еду в городе, вот и все.
C'est juste la dernière mode de L.A., c'est tout.
Лейтенант Гарретт когда-нибудь говорила, зачем она в городе?
Le Lt Garrett vous a-t-elle jamais dit pourquoi elle était en ville?
О, её нет в городе?
Elle est pas en ville?
Брось, их нет в городе
Ils sont pas en ville.
В городе чрезвычайное положение.
Bon, les urgences de tous les hôpitaux de la ville sont sur le coup.
Будто летний лагерь и спа встретились в городе, не провернули фокус-покус, забеременели и произвели на свет это место.
C'était comme si un camp de vacances et un spa est allé à la ville de chacun ne faisant pas le hokey étaient tombés enceintes et avaient enfanté cet endroit
Мариела Моралес моя любимая актриса, и она останавливается в нашем городе в отеле под вымышленным именем Кармелита Контрерас.
Mariela Morales est mon actrice préférée, et elle est dans un hôtel de la ville sous le pseudonyme de Carmelita Contreras.
Меня не было в городе какое-то время.
Je suis parti quelques temps.
Он сидит в возможно самом защищенном месте в городе.
Il est probablement assis dans l'endroit le plus sûr dans la ville.
Посмотрите на карту. Последний сигнал пришел около 23 : 00 от вышки в городе Бенсон, штат Аризона.
Selon son dernier signalement à 23 h, c'est passé par un relais à Benson, Arizona.
Я мало о чём не знаю этом городе.
Il n'y a à peu près rien que j'ignore.
Я хочу пригласить всех в городе.
Je parle d'inviter toute la ville!
Это может указать на каждого преступника в городе, кроме вас.
Un qui indique tous les criminels de la ville sauf toi.
В нашем городе до сих пор кое-чего не хватает.
La vérité c'est qu'il nous manque quelque chose en tant que communauté et il est temps d'y faire face.
В городе появилось новое восхитительное место, где можно совершать покупки, общаться и расти над собой.
Il y a un nouvel et excitant endroit Où les gens peuvent se réunir pour acheter, expérimenter, et grandir.
Владелец одной из букмекерских контор в городе.
Opérateur d'un des plus grands livres de la ville.
Ты знаешь, где сейчас Амара? Она все ещё в городе?
Vous savez si elle est encore ici?
Дочка босса набедокурила в городе, моя работа - прибрать за ней.
La fille du patron a foutu le bordel en ville, et je dois le nettoyer.
У нас есть несколько вопросов, - касающихся преступления в городе.
Nous avons quelques questions que l'on veut vous poser sur une affaire en ville.
Что за хрень творится в этом чертовом городе?
Qu'est ce qu'il se passe avec cette fichue ville?
Сейчас мы единственные люди в городе, кто знает, что Джесси мёртв.
On est les seuls à savoir que Jessie est mort.
Всё в этом городе строится на власти, Эбби.
Tout dans cette ville fonctionne sur le pouvoir, Abby.
Поэтому Реддингтон в городе.
Voilà pourquoi Reddington est de retour.
Есть шанс, что вы приобрели его в городе, пока были в увольнении?
Une possibilité que vous deux l'ayez pris dans la ville pendant que vous étiez de sortie?
Лаклан был новеньким в городе, тоже одиноким, мы начали вместе гулять.
Lachlan était nouveau en ville, seul, aussi, donc on a commencé à se voir.
Он в городе, будет на моем слушании.
Il est ici pour mon audience.
Ну вот... зачем ему взламывать банк и оставаться в городе?
Pourquoi voudrait-il hacker une banque et rester ici?
Вы двое - худшие вруны во всем городе.
Vous ne savez pas garder un secret.
Таксист видел, как О'Мэйли обняла молодая женщина возле ресторана, в котором, кстати, подают лучших голубей в городе.
Cabbie se souvient avoir vu une jeune femme embrassant O'Malley a l'extérieur du restaurant qui incidemment sert le meilleur pigeon en ville
Даже сняли в городе квартиру.
Même loué un appartement en ville.
В городе их можно найти только в одном месте.
Il n'y a qu'un seul endroit où on peut le trouver.
Наша семья в этом городе пять поколений.
Notre famille vit ici depuis cinq générations.
Ни у кого из нас не было много родных в городе, поэтому все выходные напролет мы смотрели кино.
Aucun de nous eu beaucoup de famille en ville, donc le week-end étaient marathons de films.
Привлекательная молодая женщина, живущая в новом городе, скучающая по семье.
Voici ceci jeune femme séduisante, vivre dans une nouvelle ville, manquant sa famille à la maison.
Подельник Акосты в городе.
Le complice d'Acosta est en ville.
Когда-то в этом городе ничего не происходило без твоего ведома, Поли.
Il fût un temps ou rien ne se passait dans cette ville sans que vous ne soyez au courant, Pauly.
И один из них в городе.
Un de ses endroits est dans cette ville.
В таком прогрессивном городе, как наш, вам не место.
Vous n'avez pas votre place dans une ville aussi progressiste que la nôtre.
Ты так и не сказала, почему ты в городе.
Tu ne m'as toujours pas dit pourquoi tu es ici.
У нас ящики тоже морозят тела, прям как в большом городе.
C'est réfrigéré comme dans la grande ville.
Вторая по крутости вещь в этом городе, сразу после отъезда.
La seconde meilleure chose à faire dans cette ville hormis s'enfuir.
Вы в городе по делам, на отдыхе?
Vous êtes en ville pour le travail, le plaisir?
И парни в вашем криминальном отделе думают, что он заправляет процветающей торговлей опиумом буквально здесь, в городе.
En fait, les gars de votre division criminelle pensent qu'il dirige un trafic d'opium florissant ici, dans la ville.
Рада видеть тебя в городе, Спелман.
C'est cool de te revoir dans le coin.
Да, ну, в общем, как будете в городе, смело оставайтесь у меня.
Oui, et chaque fois que vous passez en ville, vous pouvez loger là.
Номеров нет, но марка и модель машины — в почете у самой влиятельной ячейки мексиканской мафии в городе.
Pas de plaques, mais la façon de faire et le mode opératoire est le préféré du plus puissant cartel mexicain affilié à la ville.
Лучшие тако в городе.
Les meilleurs tacos de la ville.
Только один человек может добиться справедливости. В этом городе.
Seul un homme peut apporter la justice dans une ville comme celle-là.
Некоторые в городе, но, думаю, их можно исключить.
Certains sont en ville, mais je pense que nous pouvons les exclure.
Я самый влиятельный критик в городе.
Je suis la critique la plus influente de cette ville.
Но теперь я в себя верю, как все в этом городе.
Mais maintenant si.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]