Городе traduction Français
10,308 traduction parallèle
Это просто последняя мода на еду в городе, вот и все.
C'est juste la dernière mode de L.A., c'est tout.
Лейтенант Гарретт когда-нибудь говорила, зачем она в городе?
Le Lt Garrett vous a-t-elle jamais dit pourquoi elle était en ville?
О, её нет в городе?
Elle est pas en ville?
Брось, их нет в городе
Ils sont pas en ville.
В городе чрезвычайное положение.
Bon, les urgences de tous les hôpitaux de la ville sont sur le coup.
Будто летний лагерь и спа встретились в городе, не провернули фокус-покус, забеременели и произвели на свет это место.
C'était comme si un camp de vacances et un spa est allé à la ville de chacun ne faisant pas le hokey étaient tombés enceintes et avaient enfanté cet endroit
Мариела Моралес моя любимая актриса, и она останавливается в нашем городе в отеле под вымышленным именем Кармелита Контрерас.
Mariela Morales est mon actrice préférée, et elle est dans un hôtel de la ville sous le pseudonyme de Carmelita Contreras.
Меня не было в городе какое-то время.
Je suis parti quelques temps.
Он сидит в возможно самом защищенном месте в городе.
Il est probablement assis dans l'endroit le plus sûr dans la ville.
Посмотрите на карту. Последний сигнал пришел около 23 : 00 от вышки в городе Бенсон, штат Аризона.
Selon son dernier signalement à 23 h, c'est passé par un relais à Benson, Arizona.
Я мало о чём не знаю этом городе.
Il n'y a à peu près rien que j'ignore.
Я хочу пригласить всех в городе.
Je parle d'inviter toute la ville!
Это может указать на каждого преступника в городе, кроме вас.
Un qui indique tous les criminels de la ville sauf toi.
В нашем городе до сих пор кое-чего не хватает.
La vérité c'est qu'il nous manque quelque chose en tant que communauté et il est temps d'y faire face.
В городе появилось новое восхитительное место, где можно совершать покупки, общаться и расти над собой.
Il y a un nouvel et excitant endroit Où les gens peuvent se réunir pour acheter, expérimenter, et grandir.
Владелец одной из букмекерских контор в городе.
Opérateur d'un des plus grands livres de la ville.
Ты знаешь, где сейчас Амара? Она все ещё в городе?
Vous savez si elle est encore ici?
Дочка босса набедокурила в городе, моя работа - прибрать за ней.
La fille du patron a foutu le bordel en ville, et je dois le nettoyer.
У нас есть несколько вопросов, - касающихся преступления в городе.
Nous avons quelques questions que l'on veut vous poser sur une affaire en ville.
Что за хрень творится в этом чертовом городе?
Qu'est ce qu'il se passe avec cette fichue ville?
Сейчас мы единственные люди в городе, кто знает, что Джесси мёртв.
On est les seuls à savoir que Jessie est mort.
Всё в этом городе строится на власти, Эбби.
Tout dans cette ville fonctionne sur le pouvoir, Abby.
Поэтому Реддингтон в городе.
Voilà pourquoi Reddington est de retour.
Есть шанс, что вы приобрели его в городе, пока были в увольнении?
Une possibilité que vous deux l'ayez pris dans la ville pendant que vous étiez de sortie?
Лаклан был новеньким в городе, тоже одиноким, мы начали вместе гулять.
Lachlan était nouveau en ville, seul, aussi, donc on a commencé à se voir.
Он в городе, будет на моем слушании.
Il est ici pour mon audience.
Ну вот... зачем ему взламывать банк и оставаться в городе?
Pourquoi voudrait-il hacker une banque et rester ici?
Вы двое - худшие вруны во всем городе.
Vous ne savez pas garder un secret.
Таксист видел, как О'Мэйли обняла молодая женщина возле ресторана, в котором, кстати, подают лучших голубей в городе.
Cabbie se souvient avoir vu une jeune femme embrassant O'Malley a l'extérieur du restaurant qui incidemment sert le meilleur pigeon en ville
Даже сняли в городе квартиру.
Même loué un appartement en ville.
В городе их можно найти только в одном месте.
Il n'y a qu'un seul endroit où on peut le trouver.
Наша семья в этом городе пять поколений.
Notre famille vit ici depuis cinq générations.
Ни у кого из нас не было много родных в городе, поэтому все выходные напролет мы смотрели кино.
Aucun de nous eu beaucoup de famille en ville, donc le week-end étaient marathons de films.
Привлекательная молодая женщина, живущая в новом городе, скучающая по семье.
Voici ceci jeune femme séduisante, vivre dans une nouvelle ville, manquant sa famille à la maison.
Подельник Акосты в городе.
Le complice d'Acosta est en ville.
Когда-то в этом городе ничего не происходило без твоего ведома, Поли.
Il fût un temps ou rien ne se passait dans cette ville sans que vous ne soyez au courant, Pauly.
И один из них в городе.
Un de ses endroits est dans cette ville.
В таком прогрессивном городе, как наш, вам не место.
Vous n'avez pas votre place dans une ville aussi progressiste que la nôtre.
Ты так и не сказала, почему ты в городе.
Tu ne m'as toujours pas dit pourquoi tu es ici.
У нас ящики тоже морозят тела, прям как в большом городе.
C'est réfrigéré comme dans la grande ville.
Вторая по крутости вещь в этом городе, сразу после отъезда.
La seconde meilleure chose à faire dans cette ville hormis s'enfuir.
Вы в городе по делам, на отдыхе?
Vous êtes en ville pour le travail, le plaisir?
И парни в вашем криминальном отделе думают, что он заправляет процветающей торговлей опиумом буквально здесь, в городе.
En fait, les gars de votre division criminelle pensent qu'il dirige un trafic d'opium florissant ici, dans la ville.
Рада видеть тебя в городе, Спелман.
C'est cool de te revoir dans le coin.
Да, ну, в общем, как будете в городе, смело оставайтесь у меня.
Oui, et chaque fois que vous passez en ville, vous pouvez loger là.
Номеров нет, но марка и модель машины — в почете у самой влиятельной ячейки мексиканской мафии в городе.
Pas de plaques, mais la façon de faire et le mode opératoire est le préféré du plus puissant cartel mexicain affilié à la ville.
Лучшие тако в городе.
Les meilleurs tacos de la ville.
Только один человек может добиться справедливости. В этом городе.
Seul un homme peut apporter la justice dans une ville comme celle-là.
Некоторые в городе, но, думаю, их можно исключить.
Certains sont en ville, mais je pense que nous pouvons les exclure.
Я самый влиятельный критик в городе.
Je suis la critique la plus influente de cette ville.
Но теперь я в себя верю, как все в этом городе.
Mais maintenant si.
город 375
город хищниц 20
города 82
городок 26
городской совет 20
городов 26
городская полиция 24
городах 20
городские 23
город хищниц 20
города 82
городок 26
городской совет 20
городов 26
городская полиция 24
городах 20
городские 23