Городок traduction Français
674 traduction parallèle
"Маленький городок, где я родился..."
La petite ville où je suis né...
Мервиль - крошечный городок, заполненный военной амуницией и расквартированными войсками.
Mervale, un minuscule village rempli de munitions et plein de régiments cantonnés.
Станция Елск - скучный городок, Эдди.
On s'ennuie à Elk's Crossing.
Это был самый важный пункт доступа в Мадрид,.. когда враг захватил Университетский городок. После постоянных контратак они все еще находятся в "Доме Веласкеса",
Après des contre-attaques répétées l'ennemi est dans la "Casa de Velazques" le palais, à gauche, avec les deux tours pointues et aussi dans la clinique en ruine.
Но он возглавил налёт на палаточный городок, где напали на м-с Кеннеди.
Mais cette nuit, il a dirigé l'attaque du bas quartier.
Вот. Это городок Претцельберг.
Le village de Pretzelberg.
Олбани - чудесный городок.
Une jolie ville.
Маленький городок в штате Пенсильвания.
Une petite ville de Pennsylvanie.
Зачем он приехал в такой крошечный городок и похоронил себя здесь с молодых лет?
Pourquoi être venu s'enterrer ici encore si jeune et mettre un terme à sa carrière?
Небольшой городок в Северной Америке, кажется.
Un petit hameau en Amérique du Nord, je crois.
Пало-Альто — хороший городок.
C'est une belle ville, Palo Alto.
- Родной городок почти не изменился.
Notre vieille ville n'a pas changé. Non.
" менно поэтому нет большой разницы в том, что мы приводим вас в этот городок в оннектикуте.
Le choix du Connecticut n'a donc que peu d'importance.
Это милый прохладный городок.
La ville est calme. Le commerce marche.
Но я не в силах переместить наш городок.
Mais je ne peux pas déplacer notre ville.
Как можно стерпеть этот глупый городок с его глупыми людишками?
Comment supporter ce village et ses insupportables villageois?
Милый городок. У них очень хороший парк для трейлеров.
Ils auront un beau camping là-bas.
Это маленький городок, Джефф.
On est dans une petite ville.
- Да. Это Ривер Галч, городок, в котором я родилась.
River Gulch, la petite ville où je suis née.
Итак, я хочу ознаменовать наступление светлого будущего а с ним и надежды на то, что в этом новом столетии наш маленький, растущий город Кёпеник, чьим бургомистром я являюсь... наш городок у ворот Берлина, доселе находящийся в тени столицы,
Enfin, je conclurai cette belle vision d'avenir par l'espoir qu'au cours de ce nouveau siècle, Notre petite mais prospère ville de Köpenick dont je suis fier d'être le bourgmestre... notre petite ville aux portes de Berlin qui était dans l'ombre de la métropole, pourra se faire connaître partout dans le monde... - Bravo!
Знаешь, Котон, это хороший маленький городок.
Vous savez, Cotton, c'est une belle petite ville. Un bon endroit pour se fixer un peu. Je pourrais même me présenter au poste de shérif dans deux mois.
Неподалеку есть городок Манесирас.
Le village de Maneciras est tout proche.
Недавно здесь был тихий мирный городок, но появился этот Варгас и...
Il n'y a pas si longtemps, c'était une petite ville paisible ici! Et ce Vargas arrive... - M. Grandi...
Вон еще один городок.
Il y en a un autre.
Это не городок. Это кладбище.
C'est un vrai cimetière!
Ты - трус. Здесь не Балтимор, док. Это маленький городок.
Ici, ce n'est pas Baltimore, c'est une petite ville.
Городок начинает бурлить, прямо как этот котелок.
La ville commence à s'échauffer, autant que ce pot...
После громких скандалов, волны проклятий и восхищения,.. ... в наш городок привезли сенсационный фильм.
Précédé d'un parfum de scandale et de polémiques de toutes sortes, un film sensationnel était à l'affiche dans notre village.
Возможно, сегодня жарковато, но целой куче народа скоро станет ещё жарче. Этот маленький городок будет гореть огнём.
Elle va ranimer la flamme qui fait battre le coeur et tout le monde aura les yeux braqués sur elle.
- Как называется этот городок?
Comment s'appelle cette ville, maman?
Славный такой городок,.. и я услышал, как один из местных напевает песню. Всю дорогу обратно эта мелодия не давала мне покоя.
Charmante petite ville... et j'ai entendu quelqu'un du coin fredonner... et alors quand je suis parti cette mélodie m'est restée.
Город... или возможно городок, хмм.
Une ville... ou peut-être un village, hum...
Этрета - городок в Приморской Сене.
Étretat, c'est une petite ville de Seine-Maritime.
Славный городок в окружении парковой зоны.
C'est une jolie petite ville entourée de verdure.
Городок скучньIй, но симпатичньIй.
C'est un trou, mais c'est sympa.
Я стараюсь держать этот городок в порядке.
J'essaye de garder cette ville propre et sûre.
Городок, где можно чихать и не бояться, что тебе при этом вышибут мозги.
une ville oû on peut éternuer sans se faire éclater la cervelle. Tu saisis?
Ди, есть один небольшой городок Миссула. Чудесное местечко, такого вы еще не видели.
Il y a une ville appelée Missoula, la plus jolie que t'aies jamais vue.
Омаха, отличный городок.
- De grandes et belles villes!
Гармония - отличный городок.
Harmony est une chouette ville.
Прошло время, и мой старый дружок совершил набег на мой городок в Монтане.
Le temps a passé et un vieil ami a fait escale dans ma petite ville du Montana.
Вчера мы должны были разбомбить городок Феррару.
- Pourquoi Ferrara? - Comment ça "Pourquoi Ferrara"?
- Городок на холме.
- L'objectif à 5 minutes.
До тебя это был тихий городок.
C'était tranquille, avant que t'arrive..
это честнейший городок в Австралии, приятель.
C'est la ville la plus honnête de toute l'Australie, mec.
Очень тихий городок у вас тут, правда?
C'est une ville tranquille.. D'après ce que je vois.. - Taisez-vous..
Ладно, мы всё покрасим, но когда закончим этот городок будет похож на ад.
Je ferai ce que vous demandez. Mais cette ville va ressembler à l'enfer!
Университетский городок Гринвич?
NYU? Greenwich Village?
И с этого момента весь городок превратился в логово коммунистов.
Depuis cette affaire, tous le pays ne parle que de communisme!
Говорят, замечательный городок.
Il paraît que c'est une jolie ville.
Отличный городок, Кейт.
Belle ville, hein, Kate?
город 375
город хищниц 20
городе 24
города 82
городской совет 20
городов 26
городская полиция 24
городах 20
городские 23
город хищниц 20
городе 24
города 82
городской совет 20
городов 26
городская полиция 24
городах 20
городские 23