English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Г ] / Грубая

Грубая traduction Français

274 traduction parallèle
Грубая откровенность! Ну если настаиваешь...
Soyez franc, alors.
Эта была грубая идея, чтобы заставить вас перестать играть со мной.
Ce n'était qu'un échantillon.
А то она станет грубая и научится ругаться.
Elle n'est pas du genre à minauder. Tu devrais l'entendre jurer.
Это слишком много за это. Бесценок, грубая работа Я Вам могу дать 4 500 Мне нужно срочно
Pour ces pacotilles... 4500 pour le tout.
Прошу вас Это из немецкого золота, грубая работа
L'or allemand ne vaut rien.
Ты такой добрый, а я такая грубая.
Tu es si bon et moi si méchante.
Полагаю это шутка? Грубая шутка моих сослуживцев.
C'est sûrement une blague.
Что? Старая грубая шея?
Cette vieille crapule?
Это была грубая ложь. Он в Тумстоне, с Эрпами.
Il est à Tombstone avec les Earp.
Только попробуйте что-либо и вы обнаружите, что старая-добрая грубая сила может быть весьма эффективной.
Mais l'usage de la force peut s'avérer très efficace.
В этом соревновании сойдутся изобретательность против изобретательности, грубая сила против грубой силы.
Ce sera un combat d'ingénuité et de force brute.
Грубая и тяжелая жизнь в шахтах прививает людям горькую ненависть.
La dure vie dans les mines insuffle aux gens une haine profonde.
Грубая рука, прикасаясь к твоей груди, оставляет несмываемый отпечаток.
Une main rude d'homme bestial, en touchant vos seins blancs, pourraient laisser de larges empreintes indélébiles.
Одна только грубая сила не способна на такие любовные подвиги.
La force seule est incapable de semblables prouesses!
Грубая сила против интеллекта.
La force brutale contre l'intelligence.
Светлые существа мы, а не эта грубая материя.
Des êtres de lumière nous sommes. Et pas cette matière brute.
Его медальон с виду такой же, только работа более грубая.
Un pommeau comme celui-ci, aux bords plus sommaires.
Тама-ян,... она довольно большая,... и грубая,... но она хорошая жена,... хорошая жена.
Tama-yan,... est une femme un peu trop grande... et mal faite,... mais c'est une bonne épouse,... une bonne épouse.
Ты грубая извращенная отвратительная и мерзкая :
Tu es la plus grossière... perverse... obsédée, dégoûtante...
Ада, наберись терпения, она грубая, но если ты найдешь к ней подход, она очень добрая.
Ada, apprends à être patiente... Elle est brutale, mais il faut savoir la prendre.
Я не грубая.
Je suis pas méchante.
Все это время тюрьме я грубая.
La prison m'a rendu grossier.
Всё, что ты говоришь, это грубая, грязная ложь.
Ce qui sort de ta bouche n'est que sales mensonges.
Дерюга - это грубая ткань, которую используют для изготовления мешков.
Gunny est un matériau grossier, principalement utilisé pour la mise à sac, monsieur.
Какая она грубая.
- Plutôt violente.
Та грубая девушка?
Cette petite malpolie?
Она не грубая.
Elle est pas malpolie.
Какая ты грубая!
Vous n'êtes pas si cruelle.
Клянусь, Эми. Порой, ты такая грубая.
Je t'assure t'es rude, des fois
Это грубая ошибка. Я же сказал им остановиться на..
Je leur ai bien dit de s'arrêter...
Это грубая модель конференц-зала.
Voilà une maquette de la salle de conférence.
Безмозглая грубая ошибка проникла в генеральный план.
Personne ne dirige ça. C'est un mixer sans téte qui donne l'illusion d'un grand plan.
Санне, это же грубая лесть.
C'était de la flatterie.
Это всего лишь грубая сила. Что ты сказал?
Nous sommes des hommes, pas des singes.
Ты угрюмая и... грубая... и не такая умная, как мне мечталось.
Tu es d'humeur maussade et... tu es malpolie, ton intelligence n'est pas à la hauteur de mes espérances.
Какая грубая ложь.
- C'est de la diffamation.
"Грубая"? Это хуже постоянной лжи?
- C'est pire qu'un simple mensonge?
Грубая попытка манипулировать вами, и ему должно быть стыдно за это.
Grossière tentative de manipulation! C'est honteux.
О, а ты грубая. Мне это нравится.
T'es une dure, hein?
Тебе нужна грубая пища, док.
Faut manger plus de fibres.
Грубая оценка.
Ordinaire.
Возьми ее на время. Она не такая грубая.
Essaye, elle est pas aussi bête qu'elle en a l'air.
Иногда она очень грубая.
Elle abuse, des fois.
Ты настоящий солдат, Лемон. Грубая, пропитая, уродливая груда мускулов
Un gros tas de muscles, grossier, au ventre plein de bière!
Какая ты грубая.
Vous êtes maligne.
Смотри, какие здесь все грубые. Париж - самая грубая столица мира.
Paris est la capitale de l'impolitesse.
Ты, грубая скотина!
Caliban!
Что за грубая женщина!
Quelle femme grossière!
Ты же сам сказал, что у вас там грубая бумага.
Qu'est-ce que ça peut faire? T'as dit toi-même qu'il était rugueux.
- Я знаю, Это была грубая шутка.
- oui. - et tu dois souffrir.
Какая же ты грубая, Аградо.
Ce que tu es bête.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]