English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Д ] / Давай просто уйдём

Давай просто уйдём traduction Français

96 traduction parallèle
Патриция, пожалуйста, давай просто уйдём? Я хочу убить её, Патти.
Je vous en prie, allons-y maintenant.
Давай просто уйдём.
Allons-nous-en.
Давай просто уйдём отсюда.
Allons-y.
Давай просто уйдём отсюда.
Partons d'ici.
Давай просто уйдём отсюда.
- Partons d'ici.
давай просто уйдём.
Allons-y.
Давай просто уйдём.
On devrait y aller.
Давайте уйдем отсюда. Просто пойдем. Так теперь Вы хотите пройтись?
Allons-nous-en.
Давай просто уйдем.
Rentrons.
Пожалуйста, давай просто уйдем.
S'il te plait, laisse nous partir.
Вы правы. Это безумие. Давайте просто уйдем.
Vous avez raison, c'est dingue.
Давай просто уйдем отсюда.
- On y va.
Давайте уже просто уйдём.
Allons-nous-en.
– Ну, давай просто уйдем.
Partons, alors.
Немецких песен не осталось, теперь есть только нацистские. Давай просто уйдем, Арвид. Погоди-ка!
Puis ce sera le tour des Tchèques, des Polonais, sans parler des Tsiganes et des Juifs!
Но давай просто найдем, то что нужно, и уйдем отсюда.
Mais si on trouvait ce truc et qu'on sortait d'ici?
Давай просто уйдём
Le service est fini, on ne prend plus de commandes.
- Давай просто уйдем отсюда только ты и я. - Ты это все, что я хочу.
- Tu es ma vie.
Это волчанка. Давайте просто уйдем...
Je vous en prie, venez...
Мне что-то не хочется. Давай просто уйдем.
Eh, viens, on va voir ça.
Давай просто уйдем.
Laisse-le partir.
Честно, давай просто уйдем.
Je suis sérieux, partons.
О, да, ладно. Давай просто уйдем.
Allons nous-en.
Давай просто уйдем отсюда.
Bébé, partons d'ici.
Давай просто убьём их и уйдём отсюда.
- Tuons les et sortons d'ici. - Oui.
Не хочу поднимать скандал. Давай просто уйдем!
Je ne veux pas faire de scène, mais peut-on partir tout de suite?
Блум, давай просто уйдем.
Partons.
Терренс, давай просто уйдем. - Мы, южане, не бьем женщин.
On ne frappe pas les femmes, ici dans le Sud.
Давай просто уйдем отсюда.
Allons-nous-en.
Давайте просто уйдем.
Allons-nous-en.
Для этого у тебя недостаточно знаний. Так что давай просто пойдем в дом братства.
Tu n'as pas de réplique à ça, alors comment tu veux avoir des répliques à la fraternité?
Давай просто уйдем отсюда.
Partons d'ici.
- Давай просто уйдем отсюда
- On s'en va.
Просто давайте уйдём.
Partons.
Хорошо, они у нас. Давай просто пойдем.
On est repérés, filons.
Послушай, может... Давай просто уйдем.
- Allez, on fout le camp.
Давай просто уйдем отсюда прежде, чем фонтаны вновь начнут.
Sortons avant qu'elle se mette à pleurer.
— ерьезно, давай просто уйдем.
Sérieusement, sortons d'ici!
Давай просто уйдем, Шон.
Laisse tomber, Shawn.
Давай просто уйдем отсюда, хорошо?
Partons.
Елена, давай просто уйдем!
Elena, viens on y va.
Давай просто уйдем.
Simplement, allons y.
Давай, просто уйдем.
On, on... se casse.
Ребята, давайте просто уйдем.
hé les filles, partons.
Давай просто получим наши деньги и уйдём отсюда.
On va juste prendre notre argent et s'en aller.
Давай просто уйдем.
Allons-y.
Серьезно. Это Джен ненормальная. Давай просто уйдем.
Jan est pas normale, partons.
Давай, просто уйдем отсюда.
Partons juste d'ici.
Хорошо, давайте просто спасем их и уйдем отсюда.
On les sauve et on s'en va d'ici.
Да. Давайте просто уйдем отсюда.
Partons d'ici.
Давай просто поедим и уйдем.
Mangeons juste et partons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]