Давай уже покончим с этим traduction Français
36 traduction parallèle
Давай уже покончим с этим.
Finissons-en, hein?
В любом случае... давай уже покончим с этим, а?
Bref. Finissons-en.
Давай уже покончим с этим.
Finissons-en avec lui, d'accord?
Давай... Давай уже покончим с этим.
Finissons-en.
Ради Бога, давай уже покончим с этим!
Bon sang, finissons-en!
Давай уже покончим с этим.
Finissons-en.
Давай уже покончим с этим.
Finissons-en avec ça.
Давай уже покончим с этим. Мы оба можем продолжать жить сами по себе.
Qu'on en finisse avec ça et qu'on continue nos vies.
Просто откажись, и давай уже покончим с этим.
T'as qu'à dire non, comme ça on arrête avec ça.
Ладно, давайте уже покончим с этим.
Allons-y alors, finissons-en.
Так, ленивые ублюдки. Давайте уже покончим с этим, чтобы успеть вернуться домой как раз к началу "Ночи спорта".
Allez, les flemmards, dépêchons, on pourra peut-être rentrer à temps pour regarder Sportsnight.
- Давайте уже с этим покончим.
Finissons-en.
Так, давай уже покончим с этим.
Oh, vous y êtes!
Давай уже поскорее покончим с этим, ладно?
- Allez, finissons-en.
Давайте уже покончим с этим дерьмом.
Débarrassons-nous de cette merde.
Давайте уже покончим с этим и свалим отсюда.
Finissons-en et partons.
Давай уже с этим покончим.
Faisons le.
- Давайте уже покончим с этим.
- Finissons en juste avec ça
Давай уже покончим с этим.
Même si, elle n'a jamais oublié l'anniversaire du chien. Pouvons-nous, s'il te plaît, juste faire ce qu'on a à faire? Grrowwoofwoofwoofrowwrr!
Давайте уже покончим с этим!
Est-ce qu'on peut juste en terminer avec ça?
Давайте уже покончим с этим.
Ok, bien, finissons-en avec ça.
Навид, я люблю тебя, пожалуйста, пожалуйста, давай просто покончим с этим и тогда мы сможем уйти, и уже никогда не будем снова частью планов моей матери.
Naveed, je t'aime. Alors je t'en prie, fais ce qu'on te demande. Ensuite, on pourra partir et ma mère nous laissera tranquilles.
- Давай уже покончим с этим.
Allons en finir avec ça.
Давайте уже покончим с этим.
Finissons-en.
Давайте уже покончим с этим... чертовы идиоты.
Disons simplement en finir avec... putain d'idiots.
Нет, Мелисса, давай уже с этим покончим.
Non, Melissa, finissons-en avec ça.
Знаешь, если это и есть наше предназначение, значит так тому и быть, но давай покончим уже с этим.
Si c'est un combat auquel on est destinés à participer, eh bien soit, mais qu'on en finisse, OK?
Давайте уже наконец покончим с этим.
Peut-on régler ça?
Давайте уже просто покончим с этим.
Finissons-en.
Давайте уже покончим с этим.
Entrons et finissons-en.
- Давай уже с этим покончим.
On s'y met?
Давайте уже покончим с этим.
Pourrait-on procéder?
Ладно, давай покончим с этим, потому что мне уже поздно от тебя куда-то бежать.
Ok, on passe à autre chose parce que j'ai déjà passé trop de temps avec toi
Нет, давайте уже с этим покончим хорошо ваш муж ладил с коллегами в Вескотте?
Non, finissons-en. D'accord. Quelles étaient les relations de votre mari avec ses collègues à Wescott?