English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Д ] / Дам знать

Дам знать traduction Français

843 traduction parallèle
Я дам знать, когда взлетать ".
Je vous ferai savoir quand décoller. "
Сейчас у меня ничего нет, но заполните это, и я дам знать, если у меня что-нибудь появится.
Je vous appelle s'il y a du nouveau. Bon.
Я вам дам знать, что из этого вышло.
Je vous tiendrai au courant.
Я дам знать своему адвокату.
Je vais en parler à mes avocats.
Тебя, конечно, как велит обычай, Перенесут в старинный склеп фамильный. Я обо всем дам знать письмом Ромео.
Mais avant que tu te sois éveillée... une lettre aura instruit Romèo.
Продолжайте работу. Я дам знать, когда сочту ее удовлетворительной.
Vous saurez quand votre travail me satisfera.
Я свяжусь с вами позже и дам знать, если что-то понадобится.
Je vous dirai s'il nous faut autre chose.
Как доберусь до главной общины - дам знать.
Quand j'irai à la communauté, je parlerai pour vous.
Ничего не предпринимайте, пока я не дам знать!
Ne fais rien avant que je ne te fasse signe.
Я дам знать, если будут проблемы.
Je vous appelle, s'il y a un problème.
Это всё, что я помню, мамаша. Если вспомню больше, дам знать.
C'est tout ce dont je me souviens, mais si je pense à autre chose, je vous le dirai.
Дам знать, как что-то появится.
Je te ferai signe quand on en aura.
"Как только я приеду, я дам тебе знать, насколько серьёзно ранен отец".
"Dès mon arrivée, je t'informerai de l'état des blessures de père."
Если что, я дам вам знать.
- Je vous tiendrai au courant.
Но не делай этого, пока я не дам тебе знать.
Attendez que je vous le demande.
Это общий двор. Сейчас дам по шее, будешь знать, что общее, что нет.
- Si je te botte les fesses, ce sera pour toi tout seul!
- Я дам вам знать.
- Je vous appellerai.
Ясное дело, скоро ее отец явится сюда, и тогда я дам тебе знать.
Dès que son paternel rapplique, je vous le ferai savoir.
Я дам Вам знать, как освободится ванна. Она общая.
Je frapperai quand la salle de bains sera libre.
Я исполню его. Я дам вам знать, когда он уедет.
Je vous préviendrai de son départ.
Я дам Вам знать, когда бумаги будут готовы. Спасибо, сэр.
- Je vous rappelle pour signer les papiers.
Я дам тебе знать.
Je te préviendrai.
Хорошо. Я дам тебе знать, если не смогу приехать.
Si je ne peux pas, je te ferai signe.
Я дам тебе знать.
Je te rappelle.
Я дам вам знать.
- Je vous le dirai.
Конечно, я дам тебе знать, если она позвонит ещё раз.
Je vous aviserai si elle rappelle.
Я дам им знать, что мы здесь.
- Je vais leur dire qu'on est là.
- Если я узнаю - дам тебе знать. - Пока Френси.
Si je trouve, je vous le dirai!
Я дам тебе знать, как только хорошенько это обдумаю.
Je te le ferai savoir quand je le jugerai bon.
Если там все образуется, а Вы когда-нибудь окажетесь рядом... я дам Вам знать.
S'il vous arrive un jour de passer dans le coin, je serai là.
Если я что-то узнаю, я дам вам знать.
Si j'apprends quelque chose, je vous le ferai savoir.
Я дам вам знать, если будут изменения.
Je vous ferai savoir s'il y a du changement.
Если я кого-то найду, обещаю, что в ту же минуту я дам вам знать.
Dès que j'ai quelque chose, je vous appelle.
- Если что, дам тебе знать.
- Je te le ferai savoir.
И потом : "Когда я во всем разберусь, я дам тебе знать". И повесила трубку.
Elle me dit : "Quand j'aurai trouvé, je te ferai savoir."
Я дам тебе знать, что происходит.
Je te tiendrai au courant.
Когда вы это заслужите, я дам вам знать. Ясно?
Quand j'estimerai que vous le méritez, je vous le dirai.
Естественно, я дам вам знать.
Bien entendu, je vous le dirai.
Я дам знать.
- Je vous le ferai savoir.
Я дам вам знать.
Je vous le ferai savoir.
Но если я дам тебе фотографии, ты будешь знать, что я не наврежу тебе.
Si je te donne les photos, tu sauras que je ne te veux pas de mal.
Я дам тебе знать.
Je vous préviendrai.
Да, я дам тебе знать.
Oui, je te rappelle.
Мы должны закончить работу. Я дам вам знать.
Si on a besoin de vous, je vous contacterai.
Дам им знать, что подъезжаю.
Je leur dis toujours à quelle heure j'arrive.
- Вали отсюда. Если я что-нибудь услышу, дам вам знать.
- Si j'apprends quelque chose, je t'appelle.
Когда его арестуют, я дам ему знать, что ты был в курсе, не сомневайся.
Quand on l'aura arrêté, je lui dirai que tu avais été au courant de tout.
Как знать, может, я дам тебе шоколадного печенья. Да. Большую коробку сладостей в шоколаде с начинкой.
On se prendra des biscuits au chocolat.
Это оказался мотель и там никогда не слышали о нём. Если он придёт за получкой, я дам вам знать.
S'il vient pour sa paye, je vous appellerai.
Я сразу же дам вам знать, вы будете первый, кому я позвоню, когда она вернётся.
Je mettrai une lampe à la fenêtre, et je vous appellerai en premier quand elle rentrera au bercail.
- Я дам о себе знать.
- Faites signe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]