День рождения traduction Français
5,165 traduction parallèle
Ну, я не могу убить ради тебя Хелен, ма, но я кое-что подготовил тебя на день рождения.
Je ne peux pas tuer Helen pour toi, maman, mais j'ai un petit cadeau pour ton anniversaire.
Когда Люси была маленькой... на её день рождения пришла посылка.
Quand Lucie était toute petite, on a reçu... un colis pour son anniversaire.
В день рождения Люси...
Pour un anniversaire de Lucie,
Здесь только что плакал мужчина, потому что мне пришлось отменить его залог из-за того, что он сходил на день рождения к своему ребенку.
Il y avait un homme juste ici en larmes, mais j'ai dû révoquer sa caution parce qu'il est allé à l'anniversaire de son fils.
У меня День рождения!
C'est mon anniversaire!
Ящерицей Стю называл черный индийский армейский мотоцикл 1950 года выпуска подаренный его богатым "воскресным" папой на его 11-й день рождения.
Geronimo est le nom que Stu avait donné à sa moto Indian chief blackhawk de 1950 offerte par son riche père, toujours absent, pour son onzième anniversaire.
Это был мой день рождения.
C'était mon anniversaire.
Чей-то день рождения или что-то другое.
C'est l'anniversaire de quelqu'un ou un truc comme ça.
Фотография, которую ты сняла на его день рождения, это человек, с которым ты хотела быть.
Sa photo que tu as prise à son anniversaire, c'est l'homme avec qui tu voulais être.
Это был его последний день рождения перед тем, как он узнал, что у него рак.
C'était son dernier anniversaire juste avant qu'on lui découvre un cancer.
Прямо как в мой день рождения.
Juste comme mon anniversaire.
Откуда ты знала, что это был мой день рождения?
Comment avez-vous su que c'était mon anniversaire?
Он хотел научиться готовить моё любимое блюдо - бёф бургиньон, и приготовить его на мой день рождения.
Il voulait connaître mon plat préféré - -bœuf bourguignon- - et le cuisiner pour mon anniversaire
Вчера был день рождения Линды, а я не подписала поздравление для нее, потому что у меня лак не высох.
Hier c'était l'anniversaire de Lina, et je n'ai pas pu signer sa carte parce que mon vernis n'était pas sec.
Я уже не говорю, что завтра у Люка день рождения.
Et sans mentionner que c'est l'anniversaire de Luke demain.
Я не хочу минигольф и пиццу на свой день рождения в этом году.
Je ne veux pas de mini golf et pizza pour mon anniversaire cette année. Non?
- Нет? Но твой день рождения уже через пару дней, дружок.
Ton anniversaire est dans quelques jours.
Сегодня же день рождения сэра Исаака Ньютона.
C'est l'anniversaire de Sir Isaac Newton.
Вы получите забавный имэйл на день рождения.
Vous avez un e-mail amusant pour votre anniversaire.
Слишком большое давление на день рождения Христа.
C'est trop de pression pour l'anniversaire du Seigneur.
Я сделала одну для Рэнделла 2 года назад как подарок на день рождения.
Il y a deux ans j'en ai fait une pour Rendall - comme cadeau d'anniversaire.
Ее день рождения на носу.
C'est bientôt son anniversaire.
Твой день рождения только что прошёл, Эллиот.
Ton anniversaire est passé, Elliot.
Я решил, что подарю Синей новый домик попозже, когда будем отмечать её день рождения.
J'ai décidé de donner la nouvelle maison à Blue lors de sa fête d'anniversaire, tout à l'heure.
У этой чёртовой рыбки сегодня день рождения?
C'est l'anniversaire de ce poisson?
День рождения Маргарет.
L'anniversaire de Margaret.
Он надевал его каждый год на мой день рождения и исполнял глупый танец.
Il se déguisait ainsi chaque année pour mon anniversaire et faisait une danse ridicule.
Я принесла подарок на день рождения Лили.
Que veux-tu? J'ai un cadeau pour Lili.
Ну по крайней мере, это был не его день рождения.
Au moins il n'a pas choisi sa date d'anniversaire.
И если я хорошо помню, у тебя скоро День рождения, так? Да пофиг.
Et si je me souviens bien, y a ton anniversaire bientôt, non?
Я не позволю приятелю Иисусу вот так отмечать собственный День рождения.
Je laisserai sûrement pas mon pote Jésus passer son anniversaire comme ça.
Ну, парни, вечеринка на День рождения Иисуса будет эпичной.
La soirée pour l'anniversaire de Jésus sera énorme.
Девчонки, не важно, как мы отметим мой День рождения, но пусть он длится всю неделю, будет жутко дорогим и неудобным для всех друзей.
Je me fiche de ce qu'on fera pour mon anniversaire, tant que ça dure une semaine, que c'est très cher, et que ça n'arrange personne.
Значит, на мой выпускной ты надел шорты с накладными карманами Но надеваешь галстук-бабочку На какой-то собачий день рождения?
Que tu as porté un short pour l'obtention de mon brevet, et que tu mets un noeud papillon pour l'anniversaire d'un chien.
Мой пятый день рождения был в комнате отдыха "Der Wienerschnitzel" ( ам. фаст-фуд сеть ), но для Бастера все только хорошее
J'ai passé l'anniversaire de mes cinq ans dans une salle de repos d'un McDonalds, mais super pour Buster.
Знаете, на мой 10й день рождения, мой папа повел меня и моих друзей на Нью-Йоркскую фондовую биржу.
Vous savez, pour mes 10 ans, mon père nous a emmenés moi et mes amis à la bourse de New-York.
Я делаю своим дочкам на день рождения книжку с картинками.
Je vais offrir un livre d'image pour l'anniversaire de mes jumelles.
У тебя день рождения?
C'est ton anniv'?
И пригласил всех на мой день рождения
et ils sont tous venus à ma teuf d'anniversaire.
Но сегодня мой день рождения.
Mais aujourd'hui c'est mon anniversaire.
- Это не мой День Рождения.
C'est pas mon anniversaire.
- Это не твой День Рождения. - Снова в точку.
- C'est pas ton anniversaire.
Это был её шестой день рождения.
Pour ses 6 ans.
И праздновал свой 13-й день рождения.
C'était mon 13e anniversaire.
У меня даже не день рождения.
C'est même pas mon anniversaire.
Например, на твой грядущий девятый день рождения.
Pour tes 9 ans qui vont arriver.
Но мы также проверяем новости, дни рождения, смерти, которые произошли в этот день.
On recherche aussi tous les évènements, naissances ou décès qui ont eu lieu ce jour-là.
Он умер в день моего рождения.
Il est mort le jour de mon anniversaire.
Записал её на следующий день после рождения Эллы.
Enregistrée le lendemain de la naissance d'Ella.
Недавно был день ее рождения.
C'était son anniversaire récemment.
Сегодня твой день рождения.
Pas à ton anniversaire.
рождения 32
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день матери 30
день и ночь 70
день независимости 33
день добрый 157
день первый 61
день благодарения 124
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день матери 30
день и ночь 70
день независимости 33
день добрый 157
день первый 61
день благодарения 124