English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Д ] / День святого валентина

День святого валентина traduction Français

442 traduction parallèle
Где ты был в три часа в День святого Валентина?
Où étais-tu à 15 h le jour de la St Valentin?
Шум, который он поднял на день святого Валентина, не идет на пользу связям с общественностью.
Le grand bruit qu'il a fait à la St Valentin n'était pas três bon pour les relations publiques.
Колледж Эплярд День Святого Валентина 1900 год моя маленькая лошадка весело скачет по двору на своих красивых белых ногах
Pensionnat Appleyard, Saint-Valentin 1900
День Святого Валентина. Ужас.
Le jour de la Saint Valentin.
Знаете, я однажды вломился сюда на день Святого Валентина, моей подружке нужны были цветы.
Vous savez quoi? Je suis entré là-dedans. Le jour de la Saint-Valentin, dans les années'50.
При закате солнца, в День Святого Валентина.
Au coucher du soleil. le jour de la St-Valentin.
Сегодня день святого Валентина, и мы с тобой ведем программу "Калейдоскоп монстров".
On fait le "Monster Mash" pour cette belle saint-Valentin.
Позвольте вам заметить, что день святого Валентина - это не шутка.
Laissez-moi vous dire que cette fête n'est pas une plaisanterie.
Как я мог бросить эту женщину на день святого Валентина?
Comment je peux la jeter le jour de la St-Valentin?
- Это же День Святого Валентина.
C'est la St-Valentin.
Ван Гога унизила шлюха,.. ... и тогда он отрезал себе ухо и подарил ей его в День Святого Валентина.
Ayant essuyé le refus d'une putain, ll lui a donné son oreille en gage d'amour.
Мы говорили про день Святого Валентина.
Nous parlions de la Saint Valentin.
День Святого Валентина. Раунд второй.
Saint Valentin, deuxième round.
Я любила День святого Валентина.
Avant, j'adorais la Saint-Valentin.
Солнышко, ты знаешь, что папа сделал мне предложение в День святого Валентина?
Ma puce, tu savais que papa m'a demandée en mariage à la Saint-Valentin?
Должен ли я ей что-то дарить на День Святого Валентина?
Suis-je obligé de lui offrir un cadeau pour la Saint-Valentin?
Розы стоят вдвое дороже в День святого Валентина.
Les roses sont deux fois plus chères à la Saint-Valentin.
В день святого Валентина И в Страстную пятницу.
Pour la St-Valentin et pour le Vendredi saint
Хорошо отметила День Святого Валентина вчера?
Bonne St-Valentin?
- на День Святого Валентина? - Хайд попросил меня позаниматься с ним в библиотеке.
Je vais à la bibliothèque avec Hyde.
Ну конечно, если у тебя не стоит в планах провести День Святого Валентина с парнем из колледжа.
Sauf si tu passes la Saint-Valentin avec ton bel étudiant.
Какой идиот будет заниматься в День Святого Валентина, вместо того чтобы провести время со своей девушкой?
Quel crétin préfère étudier plutôt que de sortir avec sa copine?
Ну что ж, Мэт Колфилд задумал вечеринку "Анти День Святого Валентина".
Matt Caulfield fait une grosse fête anti-Saint-Valentin.
Джек, сегодня День Святого Валентина, а она только что рассталась с парнем, и ей надо сменить обстановку.
C'est la Saint-Valentin et son copain l'a quittée. Elle a besoin de changer d'air...
День Святого Валентина - прекрасный день.
- La Saint-Valentin, c'est très spécial.
Мы в чудном месте, а самое главное, мы делаем вместе то, что я не ожидала делать вместе в День Святого Валентина. Узнаем друг друга ближе.
On mange dans un endroit sympa, mais plus important, on a du temps pour ce que j'espérais faire à la Saint-Valentin...
Понимаешь, в школе в Нью-Йорке День Святого Валентина был днем, когда мальчики, с которым я встречалась, пригласил девушку, которая ему действительно нравилась.
Au collège, le jour de la Saint-Valentin, mon copain est sorti avec la fille qu'il aimait vraiment. - Avec des fleurs, des cadeaux.
Это правда. У меня никогда не было свидания в День Святого Валентина.
J'ai jamais eu de rendez-vous à la Saint-Valentin.
День Святого Валентина. Самый романтичный день в году.
La Saint-Valentin, le jour le plus romantique de l'année.
День Святого Валентина был 2 недели назад, поэтому календарь я бы ей дарить не стала.
Vu que c'était il y a 15 jours, je lui offrirais pas un calendrier!
Просто не могу дождаться! Это будет лучший День Святого Валентина.
Ça va être la meilleure St Valentin!
Просил у себя отгул на день Святого Валентина.
Moi-même. Je me suis demandé un congé de Saint-Valentin.
Я отмечаю день Святого Валентина с одним интересным человеком.
Je passe la Saint-Valentin avec quelqu'un de génial.
Он сделал мне предложение на День святого Валентина.
Il a fait sa demande le jour de la Saint-Valentin.
Это худший день Святого Валентина.
C'est la pire St Valentin...
- День Святого Валентина.
- St Valentin?
День Святого Валентина.
St Valentin?
- Сегодня день Святого Валентина.
- C'est la Saint-Valentin.
В день святого Валентина я хочу быть с женщиной, которую люблю.
Être avec la femme que j'aime à la St-Valentin.
Я подумал, может, ты купила мне порно на день святого Валентина.
Je croyais que tu m'avais offert un porno pour la St-Valentin.
Если ты думал, что я куплю тебе порно на день святого Валентина то ты был прав.
Si tu croyais que je t'offrirais un porno pour la St-Valentin... tu avais raison.
Мы не можем допустить, чтобы эта кассета испортила нам день святого Валентина.
On ne va pas laisser ça gâcher la St-Valentin.
У меня большие планы на день святого Валентина.
Je vais passer une super St-Valentin.
Но сегодня же день святого Валентина.
C'est la St-Valentin!
Тем более, в день святого Валентина.
Le jour de la St-Valentin...
Тот день Святого Валентина явно удался!
Quel Saint Valentin c'était!
Случайные мысли в День Святого Валентина, 2004.
Idée diverses pour la Saint-Valentin, 2004.
Боже. На День Святого Валентина мне присылает открытки только мама.
Les seules cartes de Saint-Valentin que je reçois sont de ma mère.
Не хныкать! Это на день святого Валентина.
On ne râle pas. - Maîtresse... c'est pour la saint - valentine. - Oh!
Я решил растянуть День Святого Валентина на два дня.
Je prolonge la St-Valentin.
Кто учиться в День Святого Валентина?
Je n'ai pas pensé à ça en fixant le rancard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]