English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Д ] / Домой

Домой traduction Français

41,650 traduction parallèle
Я хочу домой.
Je veux rentrer.
Либо уберите все в течение 12 минут или используйте свои карточки и отправляйтесь домой.
Soit vous nettoyez le tout dans les 12 minutes qui suivent soit vous utilisez votre carte d'accréditation et rentrez chez vous.
Когда же он отказался, вы пришли к нему домой на следующий день и отравили его.
Quand il a refusé, vous êtes allé chez lui plus tard, et vous l'avez empoisonné.
Я ходил к Бруно домой не травить его, ясно?
Je ne suis pas allé chez Bruno l'empoisonner, d'accord?
Так что я пришёл к нему домой, чтобы попросить прощения.
Alors je suis allé chez lui pour m'excuser.
Каждый, кто сюда приходит, словно домой возвращается.
Pour tout le monde, venir ici, c'est comme être chez soi.
Это как будто вы возвращаетесь домой после путешествия по Южной Африке, открываете холодильник и используете всё, что там есть, чтобы сделать обалденный пастуший пирог.
C'est comme si tu rentrais chez toi, après le show en Afrique du Sud, que tu ouvrais le frigo, et que tu utilisais ce qui s'y trouve pour faire un délicieux Shepherd Pie ( sorte de hachis parmentier )
Вот только они ещё не знают, что домой пойдут пешком.
Ce qu'ils ne réalisent pas, c'est qu'ils vont tous rentrer à pied.
Домой уедешь весь в гипсе?
Je vais rentrer chez moi paralysé?
У нас будет важная игра на День Благодарения, а потом я приду домой и съем целую индейку.
Je ferai un grand match ce soir-là et je mangerai une dinde entière.
Потому что я поехала домой.
Car on me raccompagne. Quoi?
а потом пойти домой и хорошенько выспаться.
et tout droit à la maison pour un bon, et long, sommeil.
Я домой.
Je rentre chez moi.
Быстро позвоню Лидии, и скажу ей, что не приду домой.
Je vais appeler Lydia et lui dire que je ne rentrerai pas.
Как только я вернусь домой.
Dès que je rentre à la maison.
Я вернулся домой раньше, потому что у них не осталось математики, которой они могли бы меня научить.
Je suis rentré à la maison tôt car ils n'avaient plus de maths à m'enseigner.
Доедай свое мороженое. я отвезу тебя домой и уложу спать.
Finis ta glace et je pourrai te coucher.
Может быть, мы должны отправиться домой.
Peut-être devrions-nous rentrer.
По дороге домой, вы ругались, кричали друг на друга.
Alors que vous rentriez, vous avez eu une énorme dispute, vous avez commencé à crier.
В тот вечер она домой не вернулась.
A ce moment là elle avait disparu. Elle n'est jamais rentrée ce soir-là.
Кевин Пирсон. Если ты правда хочешь играть, тогда возвращайся домой, начни заниматься, развивайся.
Si tu veux vraiment le faire, rentre chez toi, prends des cours, entraîne-toi.
Она придет сегодня ко мне домой, на ужин.
Elle vient dîner chez moi ce soir.
И приди домой пораньше, ладно?
Et essaye de rentrer tôt.
Если всё будет так же через пару часов, то я отпущу его домой.
Si ça va dans quelques heures, je le renvoie chez lui.
Ты не позвонил и не написал, и точно не пришёл домой пораньше.
Tu n'as pas appelé, tu n'as pas envoyé de messages, tu n'es pas rentré tôt à la maison.
Вы идете домой.
Vous rentres chez vous.
Макс, серьезно, может, нам вернуться домой?
Franchement, on devrait peut-être rentrer à la maison.
Ну, если бы я была первой, то я бы поехала домой.
Je veux dire que si j'avais fait la mienne en premier, j'aurais pu rentrer.
Подумала, может, подвезешь домой.
Je pensais que j'aurais peut-être besoin que quelqu'un me ramène.
Когда я говорил тебе не приходить домой?
Quand t'ai-je dis de ne pas venir?
Иди домой.
Rentre à la maison.
Иди домой и разберись во всем.
Rentre chez toi et répare tes bêtises.
Иди домой и сделай это.
Rentre à la maison et finis-en avec cette menace.
Я вроде видел, как ты уходила домой.
J'ai cru te voir rentrer tout à l'heure.
закончила 18-часовую смену, приехала домой, а там Зола бойкотирует сон, а у Эллис болит ухо.
Oui. J'avais fini une garde de 18 heures pour trouver Zola qui avait décidé de boycotter le sommeil, et Ellis, qui avait une otite.
Пришла женщина и говорит, что её муж работал допоздна, и не пришёл домой.
Une femme est arrivée et a dit que son mari travaillait tard, mais il n'est jamais rentré.
Знаю. Ты раздумывала везти ли его домой.
Tu avais des doutes quant à l'emmener.
Слушай, я знаю, что ты хочешь, и если ты не съешь, то ты поедешь домой, наешься там и будешь врать мне.
Je sais que tu en as envie, et si tu ne prends pas de dessert, en rentrant à la maison, tu vas te goinfrer, et tu vas me le cacher.
Этот парень... пугает Марджори до смерти, потом возвращается домой, и пару часов спустя его убивают?
Ce gars... effraye Marjorie Webb à mort et retourne à sa propre maison lorsque quelques heures plus tard, il est assassiné?
Зная это, ваш отец вернулся домой и понял, что жить с этим не сможет, поэтому покончил с собой.
En apprennant cela, votre père est rentré chez lui et il a réalisé qu'il ne pouvait pas vivre avec ça, donc il s'est suicidé.
Но как только вы поняли, как это отразилось на отце, вы вернулись домой, и начали планировать месть.
Mais dès que vous avez découvert l'effet que cela avait sur votre père, vous êtes retourné chez vous et vous avez commencé a mijoté votre vengeance.
И не проходит и дня, чтобы я не думал о нём, я понимаю, как вас это гложет, знать, что ваш побег повлиял на вашего отца вот так, и если бы вы были дома, вернулись домой... ваш отец был бы жив.
Et pas un jour ne passe sans que je pense à lui, Je comprends que ça doit vous hanter, sachant que votre fugue a touché votre père comme elle l'a fait et si vous étiez rentré à la maison, juste rentré à la maison... votre père serait surement encore vivant aujourd'hui.
Ладно, если получится, ты доставишь нас домой?
Si tu peux construire cette chose, tu peux nous ramener à la maison? Je ne suis même pas encore arrivé à la partie difficile.
Мы пойдём на любые меры. Я тоже хочу вернуть их домой.
Je veux les faire revenir aussi.
Я продолжала писать ему, что бы он всё отменил и возвращался домой.
Je lui ai envoyé plusieurs textos pour qu'il annule et rentre.
Я просмотрел её по пути домой, и вот что нашел.
Je l'ai parcourue en rentrant, j'ai trouvé ceci.
Ладно, теперь я пошёл домой.
Je vais y aller maintenant.
Да, думаю, будет неплохо, если ты что-то скажешь, потому я сажу, потом ты скажешь и мы пойдем домой.
Vous voulez que je commence?
- Домой.
Pourquoi?
Мы просто хотим домой.
Nous voulons simplement rentrer chez nous.
С каких это пор охрана труда занимается сексуальными домо...
Depuis quand l'OSHA s'occupe du harcèlement sex...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]