Домой хочу traduction Français
1,887 traduction parallèle
Я просто хочу пойти домой и..
Non.
Я хочу домой.
Je veux rentrer!
Сейчас я пришёл домой. Все, что я хочу, холодного пива и горячий душ.
Je veux une bière fraîche et une douche en rentrant, où est le problème?
" Я хочу поехать домой и первым делом удалить все
Dès que je rentre, j'efface mon magnétoscope numérique.
Я хочу домой! Стой!
Je veux rentrer.
Я хочу домой!
Je veux rentrer chez moi!
Я хочу домой!
Je veux rentrer chez moi.
Не хочу, чтобы у меня на диване спал мужик, когда я приведу домой девушку.
Mon canapé doit rester libre au cas où je ramène une fille.
Я просто хочу пораньше уйти с работы, и отправиться домой.
Je vais rentrer tôt chez moi.
Так, я хочу домой.
Je veux rentrer. Mon lit à baldaquin me manque.
Я хочу домой.
Je veux rentrer à la maison.
Пожалуйста, я хочу домой.
S'il te plaît, je veux sortir d'ici.
Нет. Папочка, я просто хочу домой.
Non, papa je veux juste rentrer à la maison.
- Как же я хочу домой!
- Je veux rentrer chez moi!
Я просто хочу домой бля.
Je veux juste rentrer dans ma putain de maison.
Тогда я хочу к тебе домой.
Ensuite, je veux aller à ta place.
Я не хочу 15 минут, я хочу домой!
J'en veux pas. Je veux rentrer.
Я хочу чтобы вы все пошли домой и расслабились.
Je veux que vous alliez toutes chez vous, vous reposer.
Я приехала домой, и хочу предложить тебе своё прощение
- Je suis revenue. Pour vous offrir mon pardon. Pour quoi?
Я просто хочу домой
J'ai envie de rentrer.
Я хочу немедленно домой.
Je veux rentrer, de suite.
Не хочу, чтобы ты меня видел возвращающейся домой зигзагами.
J'ai pas envie que tu me vois zigzaguer.
Думаю, те из вас, кто хочет вернуться домой, заслуживают этот шанс, но я не просто так присоединился к программе звездных врат, поэтому я тоже хочу остаться.
Je pense que ceux qui veulent rentrer chez eux doivent pouvoir le faire. Mais je me suis joint au Poste de commandement Stargate pour une raison et je vais donc aussi rester à bord.
Дорогая, я хочу вернуться домой.
Je veux revenir.
И хочу домой.
Je veux revenir.
Я не хочу говорить с ней, я хочу домой.
Je ne veux pas lui parler. je veux rentrer chez moi.
Все, чего я хочу - это попасть домой и быть завоёванным и угнетенным! Разве я многого прошу?
Je veux rentrer chez moi, être conquis et opprimé, est-ce trop demander?
О, да, наверняка, но послушай, я по-прежнему хочу домой, Стьюи.
Oui, exactement, mais je veux toujours rentrer, Stewie.
Я хочу забрать ее домой.
On va rentrer à la maison.
Наверное должно быть другое устройство слежения в их вещах, и я не хочу, чтобы что либо вело домой. Отлично.
Il y a peut-être un autre mouchard, je ne veux pas les mener chez nous.
Я хочу забрать Грейс домой.
Je voudrais ramener Grace à la maison.
Я хочу домой. Пап...
- Pas possible!
Думаю, я просто хочу пойти домой.
Je veux juste rentrer chez moi.
Я не хочу идти домой без нее.
Je ne veux pas rentrer avant elle.
- Ага. ага, ага. Я просто не хочу приехать домой, когда он будет уже при смерти.
Je veux pas le revoir sur son lit de mort.
Я хочу вернуться домой. Смотри.
Je veux rentrer.
Прошу тебя сразу после школы домой, не хочу, чтобы Финн был один.
- D'accord. Voilà. Vas-y.
Я просто хочу домой.
Je veux rentrer chez moi.
Я очень хочу познакомить вас друг с другом, как только вы снова приедете домой, что, я уверена, будет очень скоро.
J'attends de vous présenter l'un à l'autre à votre prochain passage à la maison, qui, je l'espère naturellement, aura lieu très bientôt.
Я хочу отвезти Натали домой, чтоб она выспалась и поела домашней еды.
J'aimerais ramener Natalie. Elle va se reposer et manger un bon petit plat.
Я просто хочу вернуть Нила домой.
Je veux juste que Neal rentre à la maison.
Я хочу, чтобы вы, идя домой, внимательно смотрели по сторонам
Je voudrais que vous rentriez et que vous observiez.
Я просто хочу домой
Je veux juste rentrer à la maison.
Я не хочу возвращаться домой.
Je ne veux pas rentrer.
Я не хочу домой.
Je veux pas rentrer.
Я хочу, чтобы ты поехал домой.
Je veux que tu rentres.
Я хочу вернуться домой.
Je veux juste rentrer à la maison.
Если встретишь моего отца, скажи ему, что мне тут ужасно не нравится и я хочу домой.
Si vous rencontrez mon père, dîtes-lui que je déteste cet endroit et que je veux rentrer à la maison.
Я хочу, чтобы вы задержались еще на 12 часов. И если Китай не прервет поставку вертолетов я посоветую вам лететь домой и защищать свой народ.
Je veux que vous restiez encore douze heures, et si la Chine n'a pas arrêté la livraison de ses hélicoptères, je vous dirai de rentrer chez vous pour défendre votre peuple.
Хочу, чтобы все было идеально к их возвращению домой.
C'est son plan B.
Пропала без вести, но я хочу сказать, должны быть приняты все необходимые меры, чтобы вернуть ее домой невредимой.
Cela va sans dire, mais je le dirai quand même. Tous les moyens doivent être employés pour la ramener saine et sauve.
хочу домой 66
хочу предупредить 32
хочу 4196
хочу тебя 34
хочу есть 48
хочу с тобой поговорить 40
хочу пить 44
хочу ли я 75
хочу сказать тебе 25
хочу заметить 67
хочу предупредить 32
хочу 4196
хочу тебя 34
хочу есть 48
хочу с тобой поговорить 40
хочу пить 44
хочу ли я 75
хочу сказать тебе 25
хочу заметить 67
хочу поговорить с тобой 29
хочу посмотреть 159
хочу увидеть 61
хочу напомнить 53
хочу к маме 30
хочу сказать 743
хочу знать 194
хочу спросить 103
хочу узнать 109
хочу услышать 27
хочу посмотреть 159
хочу увидеть 61
хочу напомнить 53
хочу к маме 30
хочу сказать 743
хочу знать 194
хочу спросить 103
хочу узнать 109
хочу услышать 27
хочу послушать 27
хочу быть уверен 27
хочу тебе кое 115
хочу проверить 28
хочу извиниться 30
хочу кое 176
хочу что 27
хочу помочь 29
хочу прояснить 26
хочу вам кое 40
хочу быть уверен 27
хочу тебе кое 115
хочу проверить 28
хочу извиниться 30
хочу кое 176
хочу что 27
хочу помочь 29
хочу прояснить 26
хочу вам кое 40