English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Д ] / Дорогие

Дорогие traduction Français

1,463 traduction parallèle
Типа, они вообще не дорогие.
Je pense que ce n'est pas cher.
- Они слишком дорогие. - Расслабься.
J'espère que ce n'est pas encore une de ces orchidées hors de prix!
Они дорогие.
Elle coûte un max.
Прощайте, дорогие.
Salut, mes chéris.
- Прощайте, дорогие мои!
Salut, mes chéris!
То есть... дорогие усопшие стали беспокойными.
Euh, les... Les chers disparus ont commencé à s'agiter.
Эти конфеты слишком дорогие, чтобы отдавать их одному человеку?
Ces bonbons sont bien trop chers pour être donnés à une seule personne.
" Дорогие Ребятки Хауза, это вам. Перекусите во время вашего незаконного обыска.
" Chères Houssettes, un sandwich pour vos recherches hautement illégales.
Они очень дорогие.
Ils sont très chers.
ћои дорогие бельчата будут жить в услови € х, к которым им следует привыкать, и будут видетьс € с ƒамой "ей" ей, когда только пожелают.
Mes petits écureuils pourront vivre dans le confort. Et ils verront leur Dama Teh Teh quand ils veulent.
- Эти магазины - дорогие.
- lls sont pas donnés, ces magasins.
Ну, ну, дорогие мои.
Mais non, mes chéris. N'ayez pas peur.
Это дорогие мне люди.
Ce sont des gens dont je me soucis.
Это же тупость, покупать дорогие ботинки за 3-летнего.
C'est stupide d'acheter des chaussures chères à un gamin de 3 ans.
Дорогие Ваши Преосвященства Я большой поклонник Папы И было бы чрезвычайно приятно
"Chères Eminences, je suis un grand admirateur du Pape, et je serais honoré d'avoir une relique pour ma collection."
Мои дорогие братья!
Mes chers grands frères.
Называется "Мои дорогие соседи". - Спасибо.
- Ça s'appelle "Mes chers voisins".
Ну, как те... Агенты САС, былых лет. Улыбка, дорогие часы с браслетом.
Vous savez, des ex des services spéciaux, sourire facile et montre de luxe.
Так что, мои дорогие, истинно также и то, что Американцы, в большинстве своём, недостаточно умны.
Chers amis, il est aussi vrai que les Américains ne sont en général pas très intelligents.
Наши дорогие соседи заперли дверь внизу.
Nos chers voisins ont fermé la porte en bas.
Это правда, дорогие слушатели.
Et oui auditeurs.
- Они дорогие.
- Très chic.
- Здрасьте, входите, привет мои дорогие!
Bonjour! Entrez.
Самые дорогие вам люди здесь разместятся, будут играть в игры, смотреть телевизор, сидеть у камина... Превосходно!
Tous ceux que vous aimez, pourront s'y réunir, y jouer, regarder la TV, s'asseoir prés de la cheminée...
Мои дорогие!
Mes petits!
Мои дорогие братья, впервые за многие поколения у нас в стране появилась возможность мира и процветания.
Mes chers frères, on a l'occasion, pour la première fois depuis des générations, d'avoir la paix et la prospérité.
Дерьмо, она купила какие-то дорогие туфли.
Merde, elle a acheté des chaussures bien chères.
Они очень дорогие и кроме этого, женщина в магазине сказала что они мне маленькие.
Elles sont très chères et en plus, la vendeuse a dit qu'elles étaient trop petites pour moi.
Очень дорогие?
Elles étaient chères?
Добрый вечер, дорогие радио – слушатели!
Bonsoir, chers auditeurs.
Сегодня, дорогие друзья, я имею честь представить вам бывшего члена кабинета министров и лидера палаты лордов, рыцаря ордена Подвязки и седьмого графа Лонгфорда, пришедшего, чтобы поговорить с нами о книге, которую он недавно написал,
Aujourd'hui, chers auditeurs, nous avons le privilège de recevoir un ancien ministre et président de la Chambre des Lords, Chevalier de la Jarretière et Septième Comte de Longford, venu nous parler de son récent ouvrage intitulé "Saints".
Извини, это очень дорогие коллекционные фигурки.
Excuse moi, ce sont des figurines collector très chères. ok?
Итак... мои дорогие...
Très bien, mes chers. À l'avenir, nous allons tous prendre en compte que nous sommes tous différents.
- Милая, они очень дорогие. От них у любого должна закружиться голова.
- Vu le prix, ça donne la nausée à tout le monde.
Я думал, только виновным нужны дорогие адвокаты.
Il me semblait que seuls les coupables avaient besoin d'avocats de luxe.
Они поддерживают экономику, покупая дорогие приборы и пуделей.
Ils supportent l'économie en achetant des appareils de haute technologie. et des bébés chiens.
Они дорогие, и к тому же засоряют водопровод.
C'est cher, ça bousille tout et ça nique la tuyauterie.
Они слишком дорогие.
- C'est trop coûteux.
Дорогие воспоминания о тебе
Ces moments avec toi
Мои дорогие американцы, патриоты и жители мира.
Mes confrères américains, patriotes, peuple du monde.
Я купил самые дорогие на планете шоколадки.
Je viens juste d'acheter les barres chocolatées les plus chères de la planète.
Здесь мы держим все наши дорогие вещи. Фейерверки.
C'est là qu'on entrepose le gros matériel : feux d'artifices.
Хочу сказать, у нас есть все эти, удивительные технологии, И В итоге, компьютеры превратились, В дорогие дрочильные машины.
On a toute la technologie, mais les ordinateurs sont devenus des machines à se branler.
Дорогие соотечественники, давайте поддержим его, чтобы он представлял Тайвань в бейсболе.
Chers compatriotes, soutenons-le, car il représente Taiwan en base-ball.
Да, лекарства очень дорогие, но причина того, что они дорогие в том, что может потребоваться 20 лет успехов и неудач, чтобы получить эффективный продукт.
Nous ne voulons pas croire les choses qui se produisent, nous voulons croire qu'il y a une sorte de volonté délibérée derrière tout, même si des objets inanimés sont concernés.
Пушки дорогие.
Nous aussi.
Дорогие лрузья, благоларю за 50тысяч лолларов.
merci pour les 50 000 $.
Обычно напротив никого нет, а шторы дорогие.
Puis, c'est cher.
Привет, мои дорогие.
- Salut, la compagnie.
Мои дорогие американцы.
Mes chers compatriotes,
Дорогие мне люди пострадали.
Pourquoi pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]