Дружелюбная traduction Français
73 traduction parallèle
Очень милая, дружелюбная, юная леди.
Cette jeune femme est très sympathique.
Милая и дружелюбная.
Oui, une bien gentille fille.
Просто здесь очень хорошо, и она такая дружелюбная.
Mais c'est très bien ici et elle est si gentille...
Не очень дружелюбная реакция.
Ce n'est pas un signe de bienvenue.
"Ее зовут Путци. Она самая дружелюбная собака, какую я знаю."
Elle s'appelle Putzi et c'est le plus gentil chien berger du monde. "
Она очень дружелюбная, правда?
Elle est très amicale, tu ne trouves pas?
Ну, наша дружелюбная компания 20-тилетних, наша группа безобидных и беспечных, устраивает сегодня вечеринку, малюсенькую и тихенькую.
bien, notre sympathique bande de vingtenaires, les joyeux loufoques totalement inoffensifs On fait une fete ce soir, tres petite, tres calme.
Самая дружелюбная.
- La plus avenante.
Охрана здесь необычайно дружелюбная.
Les gardes ici sont extrêmement accueillants.
- Она дружелюбная, мне нравится. - Я только на секунду.
Je l'aime bien.
- Ты, ты такая дружелюбная.
- T'es amicale.
Ты дружелюбная.
T'es amicale.
Вы дружелюбная.
T'es amicale.
Красивая, дружелюбная, одна в день святого Валентина...
Elle est belle, sympathique, c'est la Saint-Valentin, elle est seule...
Я потерялась. Обвислые уши, умные глаза, золтистый цвет. Дружелюбная морда.
Oreilles souples et larges Regard perçant Marron tirant vers le jaune Tete Sympa
- Дружелюбная?
- Des alliés?
Реклама умная, и вдобавок дружелюбная.
C'est intelligent, mais proche.
Дружелюбная программа вывезла меня из города.
Un programme ami m'a aidée à sortir de la ville.
Ты такая дружелюбная сейчас.
Oh, tu es drôlement plus sympa subitement...
Привет. Хорошо, что ты такая дружелюбная, но сейчас лучше будь попроще. Хорошо?
C'est bien d'être amicale, mais n'en faites pas trop.
Вот уж не думаю что наша дружелюбная адвокатесса
Notre amicale avocate du coin n'approuverait sûrement pas.
Женщина, приезжая, раньше мы ее не видели... подозрительно дружелюбная с людьми.
Femelle, étrangère, inconnue... Affreusement sympathique avec les humains.
Тут царит дружелюбная атмосфера.
Une atmosphère joyeuse.
Конечно такая. А ты нежная и дружелюбная только когда командуешь всеми вокруг
Mais tu es douce et polie quand tu dictes tes ordres.
А у нее дружелюбная матка.
Son utérus est amical.
Шерри была милая, дружелюбная, с красивыми волосами.
Sherry était gentille et avait beaucoup de cheveux.
Она очень дружелюбная женщина.
Oui. Elle est très amicale.
Похоже, это дружелюбная планета.
ça semble être une planète amicale.
Ему больше и не надо. Доктор Альварес, это Люсия, наша дружелюбная соседка.
Dr Alvarez, voici Lucia, notre gentille voisine.
Ты открытая и дружелюбная.
Tu es ouverte et chaleureuse.
Не знаю, но ваша дружелюбная к соседям девочка-гений это выяснит.
C'est ce que va découvrir votre amie, le petit génie.
Я невероятно дружелюбная.
Je suis très amicale.
Она такая дружелюбная.
Elle est très amicale.
Теперь собака. На штанах клочки шерсти, но не выше колен, допустим, это дружелюбная маленькая собака, предположительно - терьер.
Il y a de petits poils sur ses jambes mais aucun au-dessus de ses genoux, ce qui évoque un petit chien, probablement un terrier.
Я дружелюбная.
Je suis quelqu'un d'aimable.
За Нэлли Бертрам. Вы самая приятная и дружелюбная фигура в нашей компании.
À Nellie, ta présence est bienvenue et appréciée dans ce bureau.
Она дружелюбная.
Elle est amicale.
Дружелюбная и преданная как выдрессированная собака женского пола.
Amicale et loyale comme une chienne bien dressée.
Какая дружелюбная девушка.
Quelle fille sympathique.
Я дружелюбная. Я действительно такая.
Je viens en amie, je vous assure.
БОЛЬШАЯ ДРУЖЕЛЮБНАЯ КНОПКА Ты просто чудо.
Tu es magnifique.
Большая дружелюбная кнопка.
Gros bouton sympathique.
Послушай, Грейс, ты дружелюбная девушка, но будь осторожна.
Grace, tu es une gentille fille, mais sois prudente.
Может, она думает, что Джерри - дружелюбная шляпка?
Elle croit que Jerry est un gentil chapeau.
Это самая дружелюбная битва за опеку, которую я видела.
C'est la bataille de garde la plus amicale que j'ai jamais vue.
Такая милая, дружелюбная.
Elle était merveilleuse.
Итак, наша дружелюбная телефонная компания только что получила дружественного абонента.
Notre chère compagnie de téléphone vient de devenir sympa.
- Дружелюбная компания, правда?
Comme ils sont accueillants.
Она такая милая и дружелюбная.
Elle est mignonne et gentille, elle passe son temps sur Internet, mais personne ne veut la virer,
ничего, Вероника выглядит достаточно дружелюбной спасибо. я и есть достаточно дружелюбная пойдем, милая у тебя такая красивая кожа хотела бы я, чтоб был способ снять ее с твоего лица и прикрепить на мое.
Veronica a l'air suffisamment amicale. Merci. Je suis suffisamment amicale.
Дружелюбная семья у вас.
- Charmante, la famille.