Египте traduction Français
223 traduction parallèle
Здесь видно, как рисовали картину мира в Древнем Египте ( согласно Масперо ).
selon Maspero voici comment les égyptiens concevaient la forme de l'univers :
Не хотел вас беспокоить, но мой друг, о котором я вам уже рассказывал завтра покидает город. Он должен проверить, как продвигаются раскопки в Египте.
Je ne voulais pas vous déranger, mais l'ami dont j'avais parlé part demain superviser des fouilles en Egypte.
Словно я побывал сразу в Турции, Греции и Египте.
Embarquement immédiat pour Miami!
Все тот же удивительный, магический, настоящий кристалл, который был еще у Осириса во времена фараонов в Египте, сквозь который Клеопатра увидела приближение Цезаря и Марка Антония и так далее и тому подобное.
Voici le globe magique utilisé par les prétres d'Isis et d'Hosanna au temps des pharaons.
- А вы? - Я была в Египте.
- Vous avez déjà été à Bombay?
Я помню один вечер в Египте.
- J'ai été en Égypte. Je me souviens, une fois en Égypte.
В Египте. Вы говорите по-арабски?
- Vous parlez Arabe?
- Это ведь, кажется, было в Египте?
- Était-ce en Égypte?
Ну, во всяком случае, не в Египте.
Peut-être plus en Égypte.
Под конец я был в Египте, но уехал оттуда когда заварилась вся эта каша.
Là, en dernier, j'étais en Egypte... Je suis parti quand cette saloperie a commencé.
Я семь лет провел в Египте. Женился... У меня была лавка.
J'ai passé sept ans en Egypte, je me suis marié, j'ai ouvert un petit commerce.
Военный министр Египта, генерал Садек, подал в отставку. Уход был реакцией на разногласия, возникшие в Египте по вопросу отношений с Советским Союзом.
Le ministre de guerre égyptien, Sadek, a démissionné, afin de, semble-t-il, marquer son mécontentement au sujet des relations égyptiennes avec l'Union soviétique.
Симон должна быть сейчас в Египте.
Simon doit toujours être en Égypte.
- Нет, увольте. Чего мне делать в Египте?
C'est bien aimable de votre part mais que ferais-je en Égypte?
- В Египте это возможно.
En Egypte, si.
Это величественный храм Карнака в верхнем Египте, он строился на протяжении более чем 2000 лет вплоть до правления Птолемея.
Voici le grand temple de Karnak... en haute Egypte... dont la construction s'étala sur plus de 2 000 ans... jusqu'à l'époque de Ptolémée.
Абу-Симбеле в Египте,
Abu Simbel en Egypte...
Он бывал в Египте и был сведущ в знаниях Вавилона.
Il parcourt l'Egypte... et s'approprie le savoir babylonien.
Её истинный размер был выявлен простым и одновременно гениальным способом. Человеком, который жил здесь в Египте, в третьем веке до нашей эры.
Ses dimensions furent découvertes astucieusement... par un Egyptien du troisième siècle avant J.-C.
Папирус растет в Египте.
Le papyrus pousse en Egypte.
Знаменитая Александрийская библиотека в Египте содержала почти миллион папирусных свитков.
La bibliothèque d'Alexandrie... recelait un million de rouleaux de papyrus.
В 3 веке до нашей эры наша планета была тщательно измерена и картографирована греческим ученым Эратосфеном, который работал в Египте.
Au lllème siècle avant J. - C... notre planète est cartographiée... par un Grec du nom d'Eratosthène, qui travaille en Egypte.
"После нескольких месяцев упорной подготовки в Египте..." - "Упорной подготовки"!
- "Après des mois d'entraînement..." - "Entraînement"!
Ты – лучший землекоп в Египте.
Tu es le roi des terrassiers.
И где же его возвести? Как не в Египте?
Quel meilleur emplacement imaginer... que l'Egypte?
Когда Кэмерон был в Египте
Quand Cameron était en Terre d'Egypte
Как в древнем Египте.
Comme dans l'Egypte antique.
Мы можем пострадать от той же судьбы, что Фарук в Египте
On risque de subir le même sort que Farouk en Egypte.
Опровержение. Это не только река в Египте?
Tu ne fais que te voiler la face.
Они встретятся, обменяются историями. Даже если она расскажет ту, где она была рабом в Египте, времени нам хватит.
Ils vont bavarder, papoter... et même si elle dit qu'elle a été une esclave égyptienne... on aura encore le temps.
Я увидел страдания народа моего в Египте и услышал вопль его от приставников его.
J'ai vu la misère de mon peuple en Égypte et j'ai entendu son cri.
Рамсес! Великий вопль поднимется в Египте. Такого никто не слышал и уж более не услышит.
Ce sera dans tout le pays d'Égypte une grande clameur telle qu'il n'y en eut jamais et n'y en aura jamais plus!
Я плыл, и плыл, и плыл и когда меня догнали, я уже был в Египте.
J'ai nagé, j'ai nagé, j'ai nagé, et j'étais arrivé en Egypte quand ils m'ont rattrapé.
Тебе бы понравилось в Египте.
Tu aurais adoré l'Egypte.
На рынке в Египте... я купил погребальную урну.
J'ai acquis cette urne... dans un marché à l'étranger.
Записи о нём заканчиваются с момента, когда Земные врата были похоронены в древнем Египте.
Depuis que la porte de la terre fut enterrée dans l'Egypte antique.
Ладно! После того, как Сет был, предположительно, убит в древнем Египте вместе со всеми его любовницами,..... похожий бог появился в Греции. Его звали Тефон.
Après la mort supposée de Seth et de ses disciples dans l'antiquité égyptienne, un dieu similaire apparut en Grèce : typhon.
Мы читaли o великoм Мapке Антoнии и o егo пpиключениях в Египте.
On lisait les aventures du grand Marc-Antoine et de ses aventures en Égypte.
ЦАХАЛу приходится совершать рейды на арабские территории и наноситы удары по оплотам федаюнов в Иордании и Египте.
Des raids vengeurs conduisent l'armée israélienne en territoire arabe, frappant des bases de Fedayins en Jordanie et en Egypte.
В это время в Египте грядут социалыные катаклизмы.
Au même moment, en Egypte, un grand bouleversement social se prépare.
Там, в Египте, во дворце царицы цариц - легендарной своевольной Клеопатры
.. au palais de la reine des reines,.. .. la légendaire et délicate Cléopâtre.
Ни Клеопатра, ни буря, ни град, ни саранча, но я теперь твой худший здесь, в Египте... кошмар!
.. ni la grêle, ni les sauterelles,.. .. mais moi, maintenant, ton pire cauchemar ici, en Egypte!
И, один раз не в счёт, банкет, который завершал каждое приключение Астерикса, состоялся не в Галлии, а в Египте
- Et, une fois n'est pas coutume,.. .. le banquet qui clôt chaque aventure d'Astérix.. .. n'eut pas lieu en Gaule, mais en Egypte.
Франклин Делано Рузвельт И что вы родились - в пустыне в Египте мне просто нужны - данные для налогов и пенсионного фонда.
Franklin Delano Roosevelt et que vous êtes né - dans les déserts d'Egypte du moment que vous me donnez les renseignements dont j'ai besoin pour les impôts et les retraites.
Перстнем дадеся власть Иосифу во Египте : перстнем прославися Даниил во стране Вавилонстей. Перстнем явися истина Фамары ;
Toi qui par l'Anneau conféras à Joseph le pouvoir en Egypte, qui par l'Anneau glorifias Daniel au pays des Babyloniens, qui par l'Anneau révélas à Thamar la vérité, qui par l'Anneau, notre Père céleste, fus magnanime envers Ton Fils.
Это практиковали в древнем Египте.
Pratiqué dans l'ancienne Egypte.
- В Египте?
Bienvenue sur Mars!
Большей частью в своей библиотеке в Египте.
La plupart, dans sa bibliothèque, en Égypte.
Само устройство было найдено в Египте в 1928 г, где оно пролежало захороненым в земле несколько тысяч лет.
Il a été découvert en 1928 en Egypte où il se trouvait depuis des millénaires.
Это было в Египте.
C'est en Egypte.
СОКРОВИЩЕ ФАРАОНА. Удивительная находка в Египте...
Etrange découverte en Egypte.