Ежевики traduction Français
17 traduction parallèle
Взять несколько ситцевых платьев и немного йода на случай царапин от побегов ежевики.
Prenez quelques robes vichy avec vous. Ainsi que de quoi faire de la confiture.
Так, ты можешь съесть немного ежевики или немного ежевики.
Eh bien, c'est soit des mûres... soit... des mûres.
Hоги сильно исцарапаны, скорее всего, из-за того, что пробиралась через заросли ежевики.
Ses jambes sont couvertes d'égratignures, à cause des ronces, je présume.
Так вот, отпробовался старик ежевики.
Je crains qu'il n'ait mangé sa dernière compote de mûres.
Итак, соискатели. Подумав о том, какими навыками вы обладаете я могу предложить вам работу сиделки или сборщика ежевики.
Donc, les chômeurs... en prenant en compte vos qualifications on peut réduire cette liste de métiers possibles à : babysitter et cueilleur de mûres.
сиделки и сборщики ежевики, и мы перейдем к следующему этапу. 242 00 : 18 : 32,200 - - 00 : 18 : 34,760 Собеседование.
babysitters et cueilleurs de mûres, et on va passer à la seconde étape.
Ягненка поймали в кустах ежевики...
L'agneau est pris dans les ronces
Листья одуванчика, побеги дикого укропа, и заправим соком из свежей ежевики.
Pissenlit vert, Un brin d'aneth sauvage, du jus de mures fraîches. pour la sauce.
Клеренс, зарубите на носу, если упомянете что-то о женщинах, или о менструации, или о чем угодно, я возьму ваше лицо и впихну его в эти кусты ежевики.
Si vous faites une allusion aux femmes ou aux menstruations ou quoi que ce soit, je vais vous raser à coups de ronces. - Yes!
А потом мы заставили ЛИппи на ней проехать. и он сбился с дороги и попал в кусты ежевики.
Ouais - oh, mon dieu - ensuite on a mis Lippy dessus, et il est sortit du chemin et a foncé droit sur ce chemin plein de ronces.
Он ближайший родственник ежевики, на самом деле.
C'est un proche cousin du mûrier, en fait.
- Тут километры ежевики.
Il y en a des kilometres.
Женщины Грейт Паксфорда, присоединяйтесь к нам на сборе ежевики с целью приготовления варенья.
Femmes du Grand Paxford, rejoignez - nous pour la récolte de mures... Dans le but de faire de la confiture.
- Как насчёт... - Ух ты! - Торта из ежевики.
Et voilà... une tourte aux mûres.
Там кусты ежевики, так что я рискую.
Il y a des mûriers là bas, alors je saisis ma chance.
- Это во всех кустах ежевики в здании.
- Donc tu sais...
Лёгкий пудинг с кусочками карамели и яркий апельсиновый шербет, и тёмно синие пюре из ежевики и чёрной смородины.
"et un coulis bleu... un coulis bleu foncé sur mûres et cassis".