Ей конец traduction Français
126 traduction parallèle
Ей конец. Делайте выводы сами.
Pensez-en ce que vous voudrez!
Ей конец.
- Négatif.
Вейнтрауб сказал - радикальную химиотерапию, или ей конец.
Weintraub a dit : "Chimiothérapie ou elle crève".
Ей конец!
il veut la tuer!
Ей конец.
Elle est fichue.
Я слышал, как один парень вошел в банк с телефонной трубкой и передал её служащему, а там голос : "Девчонка у нас, если не отдашь все деньги, ей конец".
Il paraît qu'un type s'est amené avec un téléphone portable. Il le file au caissier. Une voix fait : " On tient sa fille,
Ей конец!
Qu'elle soit mienne!
ќн ей говорит, что ей конец. јга?
Il lui a dit qu'elle était morte.
Пора положить ей конец.
Il est temps d'y mettre fin.
Главное, чтобы мы не положили ей конец.
Faisons en sorte que ça ne finisse pas avec nous.
Ей конец!
Elle est morte!
Сегодня мы положим ей конец.
Ce soir, tout peut finir.
Если Вероун увидит вертолет или таможенный катер, ей конец!
Je sais pas. S'il voit des flics, elle est foutue.
- Ей конец.
- Votre ferme est finie.
- Ей конец.
- Elle n'est plus.
- Ей конец.
- Elle n'en a plus pour longtemps.
Не заставит кого-то посмотреть ее в течение недели, клянусь, ей конец.
Si elle le montre à personne d'ici une semaine, elle est morte.
Простите, месье Марти, но кажется, что ей конец.
- Je crois qu'elle est morte. - Vous avez tué ma femme?
Одно неверное движение, и ей конец, как и моим обещаниям.
Un geste de travers et elle y passe!
Но как только примут - ей конец. Пусть увидят катер.
Dès qu'ils nous verront, on ralentira pour temporiser.
Да, старушку посадить в машину, или ей конец.
La vieille prend la voiture, ou elle meurt.
Эй, не рассказывай ей конец.
Mais.. lui raconte pas la fin.
Покажи ей конец.
Montre-lui la fin.
Если они обнаружат нашу базу, то ей конец.
Si ils trouvent notre base, ils vont la détruire c'est sûre.
Да. А как на счет вашей грёбаной "Планеты"? Ей конец.
Et votre petit Planet de merde, c'est fini.
Ей конец.
C'est terminé.
Ей конец.
C'est fini aussi!
- Не дергайтесь, агент 117, или ей конец!
Ne bougez pas OSS 117 ou je l'occis.
Вы хотите положить ей конец?
Tu veux qu'on se sépare?
Я вас предупреждаю! Уступите ей хоть в чем-то - а потом вам конец, крышка.
Je vous le dis, on donne un doigt, elles prennent le bras.
Мы пытаемся положить ей конец, доктор.
- On essaie d'y mettre un terme.
Выделишь ей на транс две минуты... под конец "Шоу Говарда Била", скажем, раз в неделю, в пятницу... что ассоциируется с оккультизмом, и она может предсказывать.
Donnez-lui deux minutes de transe à la fin de l'émission de Beale, une fois par semaine, vendredi, un jour très occulte, et elle ferait l'oracle.
Ей-богу, лучше. Дым рассеется - и трагедии конец.
Ça fait peur et la tragédie se cache.
Но скоро ей придет конец.
Mais il finira bientôt.
Если будут осложнения, вам конец, и я помогу ей.
S'il y a d'autres effets, je l'aiderai dans sa plainte.
И если бы менты вышли через него на Гризби... и развязали бы Гризби язык, он бы все разболтал. И ей бы пришел конец. Так что ей надо было заткнуть Гризби, но побыстрому.
Et si les flics étaient remontés à Grisby... et s'ils l'avaient fait parler... il aurait craché le morceau... et elle aurait été finie... alors elle devait clouer le bec à Grisby mais vite.
ак они рассчитывали, вне зависимости от исхода √ ражданской войны, — Ўј, ослабленные и залезшие в долги, снова откроют ÷ ентральную и ёжную јмерику дл € европейской колонизации. ".е. тому самому, чему положила конец прин € та € в 1823 году в — Ўј Ђƒоктрина лавировани € ї.
Quel que soit le résultat de la guerre civile, un affaiblissement de l'Amérique, lourdement endettés auprès des changeurs, ouvrirait l'Amérique centrale et du Sud encore une fois à la colonisation européenne et de la domination l'objet même de la doctrine Monroe de l'Amérique a interdit en 1823.
- В темном мраке - - Ей настанет конец!
Au plus noir de Ia nuit, son heure est venue!
Когда я понял, что это уже конец,.. ... я включил её ей просто так, и она умерла, слушая звуки юга.
Elle est partie avec les bruits de là-bas.
Шлёпай в конец коридора, положи девчонку на каталку, обследуй и дай ей чёртов воздух.
Tu me suis? Bouge-toi le cul Tu couches la petite et tu lui files de l'air
Ей конец.
Ma main droite, elle est foutue.
Но конец ей показался печальным.
Mais elle trouve la fin trop triste.
Что мы должны дать ей билет в один конец домой.
On devrait la renvoyer chez elle au plus vite.
Ты притворяешься, что веришь ей, потому что не в состоянии уйти, но конец - он наступит рано или поздно, а ты продолжаешь прикидываться дурачком до тех пор, пока из тебя не вытянут все соки.
Fais semblant de la croire Parce qu'à la fin Tu ne peux la laisser choir Mais bientôt ce sera fini Même si tu joues l'abruti
Поверить не могу, что позволила тебе ради этого притащить меня в Ла-Джолу. Так, ты должна сказать ей, чтобы она положила этому конец.
Je ne peux pas croire que je t'ai laissé me trainer à La Hoya pour ça!
Дайте мисс Уайт то, что ей нужно или вашей карьере конец.
Donnez le nécessaire à Mme White, ou votre carrière est finie.
Ох уж эти 70-е Сезон 08 Серия 21 "Конец 70-х"
That'70s Show - 8x22 - That'70s Finale
Не оставляй ей под конец.
Elle ne doit pas être la dernière.
Я должен сказать ей, что | браку конец
Je dois lui dire que le mariage est fini.
Может быть, есть надежда Может, он скажет ей, и вы двое будете вместе и | вас ждет счастливый конец
Il va peut-être lui dire et vous serez heureux.
И не звони ей больше... конец связи!
Ne la rappelez plus... espèce de gland!
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец истории 289
конец игры 68
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец разговора 39
конец цитаты 73
конец 1296
конец света 141
конец истории 289
конец игры 68
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец разговора 39
конец цитаты 73
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18