English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Е ] / Ей нужна была помощь

Ей нужна была помощь traduction Français

47 traduction parallèle
Она мой друг и ей нужна была помощь!
Mon amie avait besoin d'aide!
Она мой друг и ей нужна была помощь!
C'est mon amie et elle avait besoin d'aide!
Ей нужна была помощь.
II fallait bien l'aider.
Было похоже, что ей нужна была помощь.
On aurait dit qu'elle avait besoin d'aide.
Все, что я знаю, это то, что ей нужна была помощь, и это...
Tout ce que je sais c'est qu'elle a dit qu'elle avait besoin d'aide, et que...
Ей нужна была помощь с покупками, поэтому мне пришлось вернуться в кухню, а она выглядела просто как, огромная пиньята, парящая надо мной.
J'ai dû l'aider à ranger les courses, alors, je suis retourné à la cuisine elle ressemblait à une piñata géante qui flottait au-dessus de moi.
Ей нужна была помощь, чтобы завести друзей. Чтобы вписаться.
Vous voyez, elle voulait de l'aide pour se faire des amis et s'intégrer.
Временами ей нужна была помощь.
Quelques fois, elle avait besoin d'aide.
Ударилась головой, ей нужна была помощь.
Elle s'est cognée la tête Elle avait besoin d'aide
Ей нужна была помощь специалиста, чтобы сузить поиски его местонахождения, его деятельности и жертв.
RCMP ( gendarmerie nationale ). Mais vous avez échoué.
Ей нужна была помощь с речью.
Elle voulait l'aider avec son discours.
И ей нужна была помощь
♪ Elle a besoin d'aide ♪
Она думала, что кто-то был там после нее, может быть ей нужна была помощь или место, где она могла остаться.
Elle pensait que quelqu'un en avait après elle, donc peut-être qu'elle a demandé de l'aide ou un endroit où rester.
Ей нужна была помощь.
Tu manges trop de sucre.
Ей нужна была помощь.
Elle a besoin d'aide.
Ей нужна была помощь, а ты просто оставил все на волю божью.
Elle avait besoin d'aide, tu l'as laissée dans les mains de Dieu.
Так вот почему ты не поддержал Кристен, когда ей нужна была помощь?
Est-ce donc pour ça que tu as laissé tomber Kristen aujourd'hui, alors qu'elle avait besoin de ton réconfort?
Ей нужна была помощь.
C'était quelqu'un qui avait besoin d'aide.
Ей нужна была помощь, а вы ее оттолкнули.
Elle avait besoin d'aide, et tu l'as repoussée.
Она приходила, потому что ей нужна была помощь.
Elle avait besoin de mon aide.
Какая ей нужна была помощь?
Quelle aide voulait-elle?
Ей нужна была помощь.
Mr Matlin. Elle avait besoin d'un coup de main.
С чем ей нужна была помощь?
Elle avait besoin d'aide pour quoi?
В первый раз в моей жизни, когда я вошла в больничную палату, когда она сказала, что ей нужна была помощь... когда она сказала, что нуждалась во мне... она это и имела в виду.
Pour la première fois de ma vie, quand je suis entrée dans cette chambre d'hôpital, quand elle a dit qu'elle voulait de l'aide... quand elle a dit qu'elle avait besoin de moi... elle le pensait.
Если бы мы знали, что ей нужна была помощь...
Si on avait su qu'elle avait besoin d'aide...
Ты знал, что ей нужна была помощь.
Elle avait besoin d'aide.
Ей не нужно сочувствия, ей не нужна помощь, как если бы она была зрячей.
Elle refuse la compassion. Elle ne demande pas d'aide, comme si elle n'était pas aveugle.
Ей нужна была помощь.
Elle m'a demandé de l'aider.
Ей очень нужна была помощь.
Il lui fallait beaucoup de soutien.
Но, затем она была бы очень обгоревшей ей была бы нужна помощь
Elle aurait subit de graves brûlures qu'elle aurait dû faire soigner.
Ей нужна была помощь.
Elle avait besoin d'aide.
Ты сказал, ей была нужна твоя помощь.
Tu as dit qu'elle avait besoin de ton aide.
Ей была нужна моя помощь.
Elle avait juste besoin de mon aide.
Ей нужна была моя помощь.
Elle avait besoin de mon aide.
Ей нужна была моя помощь, чтобы перевезти его.
Elle avait besoin que je l'aide à bouger le corps.
ей нужна была моя помощь.
Elle avait besoin de moi.
Какая помощь ей была нужна от вас?
Quelle sorte de faveur pourrait elle vous demander?
Думаете, ей была нужна медицинская помощь?
Vous pensez qu'elle a dû être soignée?
Послушай, Кэтрин бы не привезла его сюда, если бы ей не нужна была помощь, которую я планирую ей оказать.
Ecoute, Catherine ne l'aurait pas amené ici si elle n'avait pas eu besoin d'aide, ce que je prévois de lui donner.
Я думаю, он увидел в ней ту, кому нужна помощь та, которая отгородилась от общества и отношений, и я думаю, он хотел ей помочь, показать, что она была не одна.
Je pense qu'il a vu quelqu'un qui avait besoin d'aide et qui était brouillé avec la société et ses relations, et je pense qu'il voulait se connecter avec elle, lui faire savoir qu'elle n'était pas seule.
Полицейские поняли, что она была больна, что ее не нужно арестовывать, ей нужна медицинская помощь.
La police a vu qu'elle était malade, elle n'avait pas besoin d'être arrêtée, mais avait besoin d'une ambulance.
- Ей бы не нужна была помощь, если бы мы не проводили каждое чёртово лето с твоими чёртовыми родителями! Чёрт!
Un psy serait inutile si on avait pas passé notre putain d'été à bouffer le lotus de tes satanés parents!
Ей нужна была моя помощь.
Il lui fallait mon aide.
Ей нужна твоя помощь, как она была нужна Саре Патрэлл.
Elle a besoin de ton aide, comme Sara Patrell en avait besoin.
Она хотела, чтобы я связал ее с деканом, Шена хотела с ним встретиться, ей нужна была какая-то помощь.
Elle voulait que je contacte le doyen des étudiants pour lui dire qu'elle allait venir et qu'elle avait besoin d'aide.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]