English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Е ] / Ему нужно знать

Ему нужно знать traduction Français

110 traduction parallèle
Всё, что ему нужно знать, я разъясню ему позже.
Je lui donnerai moi-même toutes les informations.
С моим напарником. Ему нужно знать, заражены ли люди, которых он преследует.
Mon collègue demande si les évadés sont contaminés.
Вселенная научит его всему, что ему нужно знать.
L'univers lui apprendra ce qu'il doit savoir.
Все, что ему нужно знать, было на этой...
Tout ce qu'il devait savoir était sur cette...
Сейчас ему нужно знать, что ты по-прежнему его друг.
Il a besoins de savoir que tu es toujours son ami.
Он знает то, что ему нужно знать.
II ne sait que ce qu'il doit savoir.
Чтобы насладиться победой, ему нужно знать, за что он ее одержал?
Depuis quand faut savoir pourquoi on gagne pour l'apprécier?
Что ему нужно знать, так это почему тело капитан-лейтенант было найдено в парке Rock Creek.
Ce qu'il a besoin de savoir c'est que le corps d'un capitaine de corvette a été retrouvé à Rock Creek Park *.
Передай эти данные Ларри - ему нужно знать, кого он ищет.
Transmettez cette info à Larry : il doit savoir à qui il a affaire. J'ai essayé.
Я сам передам Дэвиду то, что ему нужно знать.
Je lui dirai ce qu'il doit savoir.
Вы расскажете ему, что ему нужно знать сейчас.
À vous de lui expliquer le reste.
Итак, Илай пытается по-быстрому получить несколько кредитов, и ему нужно знать, на что мы готовы пойти ради предвыборной кампании.
Eli tente d'emprunter de l'argent partout, et il veut savoir combien on peut donner pour la campagne.
Он имеет в виду, ему нужно знать, кто в ответе
Il est bon, mais il doit savoir qui commande.
Все что ему нужно знать это то, что дочь его сильно любила
Ce qu'il a besoin de savoir : que sa fille l'aimait beaucoup.
Это все, что ему нужно знать.
C'est tout ce qu'il doit savoir.
Они не уважают место, в котором находятся. Ему нужно знать, уважаешь ли ты место, в котором живешь.
Il veut savoir si vous respectez cet endroit.
Ему нужно знать что его ищут. Думаешь, он еще не знает?
Tu crois qu'il le sait pas?
Нам нужно знать, какие компании продают ему информацию.
On veut coincer les entreprises qui lui vendent ces informations.
Ему и Монике нужно знать, что происходит с их сыном.
Lui et Monica doivent savoir ce que vit leur fils.
Ему пока ничeго нe нужно знать.
Pas besoin qu'il soit au courant.
Зоуи, мне нужно знать, почему ты ему солгала?
Dis-moi pourquoi tu lui as menti.
Ему и не нужно знать.
Nul besoin.
не нужно видеть Доннера, чтобы знать где он. Просто пасуй ему.
T'as pas besoin de voir Donner pour savoir où il est, tu lances et c'est tout!
Поэтому не нужно ему знать, что я тебе пишу.
Il ne doit pas savoir que je t'écris.
Ему не нужно знать.
- Moi, si.
Подробности ему знать не нужно.
- Les détails sont superflus.
Я знал все что нужно знать про тебя с первого разговора с Грегом. Это ты свернул ему мозги.
J'ai su tout ce que j'avais à savoir la première fois que j'ai parlé à Greg.
Ничего ему знать не нужно.
- Il n'a rien à savoir.
Мне нужно знать, что ему известно, где он?
Il faut que je sache ce qu'il sait. Où est-il?
Ему не нужно знать.
Il n'avait pas besoin de le savoir.
Штука в том, что он сказал нам всё что нам нужно знать, чтобы поставить ему диагноз, нужно только использовать этот модный позитронно-эмиссионный томограф как детектор лжи.
L'important est qu'il nous a tout dit pour le diagnostiquer. A condition d'utiliser notre scanner comme détecteur de mensonge.
Ему не нужно этого знать.
Il a pas besoin de savoir.
Ему не нужно знать.
Faut pas qu'il sache.
Если ему что-нибудь нужно, дай мне знать, хорошо? У меня есть там знакомые.
S'il a besoin de quelque chose...
Ему не нужно знать почему.
Il n'a pas besoin de savoir pourquoi.
Нам нужно знать, сколько Реткона ты ему дала?
On doit savoir, combien de Retcon lui as-tu donné?
Мне нужно стать там, посмотреть ему в глаза и мне нужно знать, что это он.
Je dois l'avoir devant moi. Je dois le regarder dans les yeux et j'ai besoin de savoir que c'est lui.
Ему нужно всё это знать для суда.
Ce sont les affaires de la police.
- Ему не нужно этого знать прямо сейчас.
Oh, il a pas forcément besoin de lui dire ca maintenant.
Если увидишь моего парня, скажи ему, что я ела тунца и йогурт и что я пошла в операционную вы не ешьте тортики ради наслаждения мне нужно знать любимый, поэтому отметьте его зесь
Si vous voyez mon petit ami, dites-lui que j'ai mangé une salade au thon et un yaourt, et que maintenant, je vais en salle d'op. On n'est pas là pour se faire plaisir. Faut que je me décide, alors notez votre préféré.
Ему не нужно это знать.
Il n'a pas besoin de le savoir.
Нужно быть на одной волне со своим магом, знать, когда потянуть за проволоку, подсунуть ему ключик, заморозить его соски.
En totale harmonie avec ton magicien. Savoir tirer les fils, cacher la clé, passer un glaçon sur ses tétons.
Нет. Там снаружи человек. Ему не нужно знать, что это я.
Non, il sait qu'un homme est ici, il n'a pas besoin de savoir qui.
Ему не нужно это знать.
- Votre nom? - C'est pas utile.
Только я могу убить его, но для этого мне нужно знать о чем Том Реддл спросил вас тогда в кабинет и что вы ему ответили.
Moi seul peux le détruire, mais pour y arriver, je dois savoir ce que Tom Jedusor vous a demandé, il y a des années, et ce que vous lui avez dit.
- Ему не нужно было знать! - Убирайся!
- Il n'avait pas besoin de savoir.
Ему не нужно знать другого отца.
Tu es le seul père qu'il doive connaître.
Ты научил Гейтса всему, что ему нужно было знать для того, чтобы попасться, в качестве тройного убийцы.
Vous avez dit à Gates ce qu'il fallait pour qu'il prenne vos meurtres à son compte.
Тебе 17, а ему предъявлено обвинение в нарушении правил приличия, это все, что нужно знать присяжным.
Ils doivent gérer une plainte et tu as 17 ans, c'est tout ce qu'un jury voudra savoir.
Думаю, это все, что ему нужно было знать.
C'est tout ce qu'il attendait.
Сейчас ему просто нужно знать, куда идти.
Maintenant, il doit juste savoir où aller.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]