English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ж ] / Жар

Жар traduction Français

861 traduction parallèle
Смотрите, с каким усердием черти поддерживают жар под котлами!
Observez l'ardeur avec laquelle les diables attisent le feu sous les chaudrons!
У него до сих пор жар... "
Il a encore de la fièvre...
Ты замужем, но у тебя есть любовник, итальянец такой горячий, что в жар бросает.
Vous êtes mariée et vous êtes éprise d'un amant, un amoureux italien, dont vous êtes éperdument amoureuse.
Должно быть, у нее жар.
"T", là... Elle a au moins 39,1!
У тебя небольшой жар.
Vous avez un peu chaud.
В груди моей жар, это май и томленье в крови.
Je chante pour toi Le bonheur d'être jeune et je crois
В груди моей жар, когда кажется жизнь без конца, когда нежностью полнят сердца звуки вальса, что к нам долетят, словно дар.
Je chante pour toi Comme les colombes aux ailes d'argent Qui se grisent au parfum enivrant
Жар скоро спадет.
Le temps sera bientôt plus clément.
"Потому что любовь крепка, как ( мерть, жар её ( виреп, как преишодняя."
"Car l'amour est fort comme la mort, " la jalousie inflexible comme l'enfer.
У меня такой жар, что я еле держусь на ногах.
J'ai de la fièvre et ne tiens pas debout. Je suis morte de froid.
Лежит, у нее жар.
Elle était au lit.
Меня тошнит, у меня жар, вызовите врача.
Je suis malade. J'ai de la fièvre. Appelez vite un médecin.
У меня жар.
J'ai de la fièvre.
- У него жар...
- Il a la fièvre...
— Жар спал?
- Est-ce que sa température descend?
У тебя опять был жар?
Tu as encore de la fièvre aujourd'hui? Laisse-moi voir.
Если жар будет усиливаться, сделайте ей холодный компресс.
Donne-lui cela, et si sa fièvre remonte,
Вы чувствуете жар?
Est-ce qu'elle brûle?
Откуда эта жажда погони? Кипение крови, жар в голове?
Pourquoi cette folie de la chasse, le sang bouillonnant, le front fumant?
Меня бросало то в жар, то в холод, я потела, как при температуре.
Toute fiévreuse.
Милая... Милая, да у тебя жар!
Chérie, tu as de la fièvre.
Он наверху У него был жар, но теперь ему лучше
Il est là-haut. mais ça va mieux maintenant.
Мне кажется, у нее жар.
Je la trouve un peu fiévreuse.
Скажи ему, что у меня жар.
Dis-lui que je suis fiévreuse.
Мне надоело раздеваться за 5 минут, потому что какой-то маршал плохо переварил кашку, а у академика жар.
Assez de me deshabiller en 5 minutes parce qu'un marechal a mal digere sa bouillie ou qu'un academicien a 39,5 degres.
- Но, похоже, у вас жар.
- Mais vous avez l'air fébrile.
Его семья говорит, что у него жар и мучительные боли в суставах.
Il a beaucoup de fièvre, il est très malade.
Его лихорадит. Похоже, у него сильный жар.
Il est brûlant de fièvre.
Михо. Почему ты ничего не сделала, чтобы понизить жар?
Il fallait faire quelque chose, il fallait le soigner.
- Если у меня жар, то он мой и я сам посмотрю есть он или нет
C'est ma température! Laisse-moi lire!
У меня жар.
Je suis en nage.
- У вас снова жар, дорогой маэстро. - Что все это значит?
Vous nous refaites une poussée, mon cher maître.
То парень простудится, то у него жар.
Tanôt son p tit prend froid, tantôt il a la fièvre...
Он глубоко погружен в плак тау жар крови.
Il est en proie au plak-tow, la fièvre du sang.
Джим. Началось, у нее жар.
Jim, la fièvre a commencé.
Вы пробовали жар и радиацию.
Vous avez essayé la chaleur, les radiations...
Холод, жар... Что угодно, лишь бы выглядело спонтанно.
Il faut juste que ce soit spontané.
У вас будет жар сутки. Я знаю.
Vous allez avoir de la fièvre pendant 24h.
Ты морочишь мне голову. Знаешь, что от кормления бывает жар.
Tu sais que le nourrissage donne de la fièvre.
Не кровь делает этих вшей красными, а бактерии. Они были заражены риккетсиями, и у них жар.
Ce sont les bactéries qui l'ont rougi.
Ты вся горишь, у тебя жар.
Tu es brûlante, tu dois avoir de la fièvre.
Жар спал.
La fièvre est tombée.
По-моему, у него жар.
Il a la fièvre, il divague.
- Открывай, и я сделаю так, что тебя в жар бросит. - Перестаньте.
Arrêtez!
- У нее жар?
A-t-elle de la fièvre?
У меня жар!
Je meurs de chaud. Viens chercher le pichet.
- У меня жар.
Dès que le rhum sent l'œillet, j'ai de la fièvre.
Когда я нюхаю ром, у меня начинается жар. - Не надо истерики.
– Ne nous affolons pas.
- У нее жар.
- Elle a au moins 40 °.
Да не рвись ты. Жар у тебя, товарищ боец.
Tu as de la fièvre, camarade soldat.
Кажется, у него жар.
Il fait une fièvre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]