Жемчужины traduction Français
64 traduction parallèle
Жемчужины не бьются, зато приносят мне неудачи.
Les perles ne se brisent pas. Elles me portent malheur!
Вот молочно-белые жемчужины... запомни количество бирюзовых камней.
Et ces perles couleur de lait... Inscris dans ta mémoire Ie nombre de pierres turquoises.
Возможно, ваши воины найдут определенные жемчужины мудрости, спрятанные в моих бесполезных скитаниях.
Messieurs, peut-être, saurez-vous en tirer une leçon.
А когда ты мила, то жемчужины.
Tu sais ce qui sort de ta bouche, quand tu es méchante?
Если знания, а не цепи, Как жемчужины окружают твою шею,
Si le savoir pend à ton cou Comme des perles et non une chaîne
без жемчужины меня не выпустят.
ils ne me libéreront pas sans une perle.
никогда не видала такой огромной жемчужины.
je n'ai jamais vue une perle aussi énorme.
такой чудесной жемчужины нет и у самой королевы.
même la mère du prince n'a pas de perle comme ça.
Это волосатые устрицы и великолепные розовые жемчужины добытые из голубых морей и рек Британии.
Du poisson. Du hareng et du saumon fumé. Des huîtres, et de magnifiques perles roses des mers bleues et des rivières argentées de Bretagne.
Люди должны поверить, что у меня тот же дар, что и у жемчужины.
Les gens doivent croire que j'ai les mêmes pouvoirs que le Joyau.
Я хочу править, если не ради жемчужины, то ради власти.
S'il n'y avait pas ce Joyau, j'aurais mené mon peuple au pouvoir depuis longtemps.
72 жемчужины, 12 бриллиантов,
72 perles, 12 diamants,
С ней что-то случилось. Не дай Бог, дорогие жемчужины рассыплются по полу.
On ne voudrait pas se disperser ces perles précieuses partout dans un restaurant.
Здесь три жемчужины.
Il y à 3 perles.
Четыре жемчужины рекламы.
Je connais les sponsors qui marchent.
Его глаза были словно огромные жемчужины в темноте.
Ses yeux étaient comme d'énormes perles dans l'obscurité.
Я рассыпаю перед вами мысли-жемчужины.
Allez, Gwenovier, je vous envoie des perles là.
И копится там. Вокруг него нарастает ткань, как у жемчужины!
Ça incube dans tes poumons, et les tissus se développent autour, comme une perle.
ПИРАТЫ КАРИБСКОГО МОРЯ ПРОКЛЯТИЕ "ЧЕРНОЙ ЖЕМЧУЖИНЫ"
PIRATES DES CARAIBES La malédiction du Black Pearl
Добро пожаловать на борт "Черной жемчужины", мисс Тернер.
Bienvenue sur le black Pearl, MIle Turner.
Да и капитаном "Черной жемчужины" он был до нашего знакомства.
Je le connaissais pas encore, il était capitaine du black Pearl.
Вот поэтому ты и лишился тогда "Жемчужины".
C'est le genre d'attitude qui t'a coûté le Pearl.
Ты был капитаном "Жемчужины" тринадцать лет.
Tu es capitaine du Black Pearl depuis 13 ans.
"Жемчужины" нет, ровно как и капитана.
Le Pearl a coulé... avec son capitaine.
Давай начнем с "Жемчужины".
On va faire La Perle.
Третья : большие и малые жемчужины на золоте и пурпуре с изображением головы льва.
Le troisième, petites et grandes perles, en gouttes, avec de l'or et du pourpre, et le détail d'une tête de lion.
Давай, Уэнди, покажи нам свои белоснежные жемчужины.
Allez, Wendy, montre-nous ton beau sourire blanc.
Мы хотим посмотреть вашу великую страну. 1000 и одно чудо жемчужины Африки!
Nous aimerions voir les 1001 merveilles qui font du Mozambique la perle de l'Afrique...
А ты можешь притвориться, что это жемчужины, а ты - голодный... Голодный...... голодный бегемот.
Tu feras comme si c'était de billes, et tu as faim, faim, faim, petit hippo.
- О да, и еще ковровые жемчужины, ага.
Il me faut des billes de tapis.
Здесь на карте жемчужины Персефоны.
La carte des perles de Perséphone.
Она припрятала для них по всему свету жемчужины которые позволяют им выбраться из ада.
Elle a caché des perles pour eux. Elles permettent de s'échapper en vitesse des Enfers.
В США сейчас есть три жемчужины.
Il y a trois perles aux U.S.A.
Жемчужина для жемчужины. А вторым, старшим его по званию, был капитан Рутвен.
Et l'autre, son chef, était le capitaine Ruthven.
Да. Это жемчужины сказали.
Ce sont les perles qui parlaient.
Вещи, которые ты бережно хранишь, похожи на жемчужины на нитке.
Les choses que vous chérissiez sont comme des perles sur un fil.
И со временем ты забываешь, как выглядели те жемчужины.
Et peut-être oublierez-vous de quoi avaient l'air ces perles.
Эти младенцы - жемчужины королевства бобов.
Ils ont du coûter une fortune Ces bébés sont les joyaux du royaume des fèves.
Эти штуки похожи на жемчужины желаний Планеты Намек.
Ces boules sont comme celles qui exaucent des voeux sur Namek.
Жемчужины пористые.
Les perles sont poreuses.
Белые жемчужины Ласгалена.
Les gemmes blanches de Lasgalen.
Жемчужины.
Les perles.
Он сказал дать жемчужины мне.
Il a dit que tu me donnerais les perles.
А теперь выходи и встретимся лицом к лицу или ты не получишь эти жемчужины!
Maintenant, viens là et affronte-moi ou ces perles retournent d'où elles viennent!
Он сказал, чтобы вы дали мне жемчужины.
Il a dit que tu me donnerais les perles.
Я посылала эти жемчужины Даррену.
J'ai envoyé ces perles à Darren.
Кроме того, что эти жемчужины означают, что мой продукт не годится.
Sauf que ces perles signifient que mon produit ne vaut rien.
И однажды окончательно забываешь, как выглядели те жемчужины.
Et au fil du temps, vous oubliez de quoi avaient l'air ces perles.
"Жемчужины мудрости Перл Пайндер."
"Les perles de sagesse de Pearl Pinder."
У жемчужины не должно быть магических сил.
Les perles ne sont pas supposées avoir des pouvoirs magiques.
Жемчужины.
Des joyaux!