Жжение traduction Français
55 traduction parallèle
Жжение на губах, но не от жажды... а чего-то в тысячу раз более мучительного, более возвышенного?
Des lèvres brûlantes, avides de satisfaire une soif enivrante.
Жжение кожи лица и тела?
Des brûlures sur le visage et sur le corps?
Жжение от капель стало причиной того, что и я перестал читать, так что я пишу это сквозь туман в глазах.
Moi, mes gouttes qui brûlent m'ont déjà fait arrêter de lire, alors j'écris ces mots dans un nuage de belladone.
- Жжение прекратилось.
- Ça ne brûle plus.
Всего лишь небольшое жжение во время мочеиспускания.
Une petite brûlure quand j'urine.
А я сгорал для нее очень похоже на то жжение во время мочеиспускания которое я испытывал вскоре после этого.
Et je me consumai pour elle. Comme la brûlure que je ressentis en urinant peu après.
Вы почувствуете небольшое жжение.
Vous allez avoir une brève sensation de brûlure.
Гнойные выделения есть? Жжение или боль чувствуешь?
Des traces de pus, des brûlures ou une irritation?
Выделения, жжение, боль?
Du pus, des brûlures, des irritations?
Жжение, сдавливающая боль, колющая, режущая.
Des brûlures, un serrement, un pincement, un déchirement...
И что? У тебя жжение, когда писаешь?
C'est un problème du genre t'as mal quand tu pisses?
Вы почувствуете легкое жжение.
Vous allez sentir une legere brulure.
Вы почувствуете лёгкое жжение.
Ça risque de brûler un peu. Chargez à 60.
Первоначальные симптомы – тошнота, головокружение, жжение в глазах, думаю, это ты уже ощутила.
Les premiers symptômes sont : nausées, vertiges, irritations des yeux, c'est ce que tu éprouves actuellement.
Знаешь, что хуже всего? Не жжение в глазах. И то, что всё это льётся к тебе в трусы.
Et le pire, ce n'est pas que ça te brûle les yeux, ou que ça dégouline dans ton slip.
У меня небольшое жжение в дырке.
C'est normal?
Жжение, зуд? Да ничего такого.
Ils sont vers la salle de conférence.
У меня было жжение в животе.
J'avais comme une sorte de brûlure à l'estomac.
У меня, э-э... болезненное жжение внутри.
J'ai une douloureuse sensation de brûlure.
Это хорошо. Почувствуй жжение.
C'est bien, sens la brûlure.
Просто иногда я становлюсь очень когда... занимаюсь. "Почувствуй жжение". "Кто твой папочка?"
C'est juste que je peux faire pas mal de quand je fais de l'exercice.
Появилось странное жжение в горле.
Une sensation bizarre qui vous brûlait la gorge.
"Ложный огонь" горения пламени и жжение
Foxfire brûle et brûle
Легкое жжение.
Une faible brûlure.
Жжение в пятой точке.
J'ai toujours une petite... brulures d'estomac.
У вас на приеме 40-летний мужчина, жалуется на ректальную боль и жжение при дефекации и кровяные выделения иногда
Vous avez un homme de 40ans qui se plaint de douleur rectale et de brûlure à la défécation et occasionnellement du sang dans les selles.
Ты почуствуешь жжение.
Ça va piquer.
Я сделаю всё сам, это будет как медленное жжение.
Je viens d'en couper un, et je peux dire que ça va être une lente combustion.
Так, ты можешь заметить некоторое жжение.
Ça va peut-être picoter.
Жжение в конечностях.
Sensation de brûlure aux extrémités.
Потеря слуха, повышение внутричерепного давления, жжение кожи лица...
Perte d'audition, hypertension intracrânienne,
На снегу отчетливо видна свежая грязь, в кафе "У капитана" до сих пор подают корзиночки с острыми маринованными креветками, пять или шесть хрустящих креветок, тарелка с жаренной картошкой, и салат Коул-Сло, заправленный сметаной, чтобы унять жжение во рту.
Il y a une couche de saleté sur la neige, Le captain sert toujours son gros panier de crevettes épicées du mardi cinq ou 6, grosses crevettes croustillantes, une assiette de frites, et du fromage crémeux pour refroidir tous ces épices.
Жжение... привело меня в чувство.
Les brûlures... m'ont réveillée.
- Жжение в глазах?
- Les yeux qui brûlent?
Жжение и зуд прошли.
Les brûlures et les démangeaisons font désormais partie du passé.
Да, то жжение было просто пустяком.
Le brûlage n'était rien.
Ты можешь почувствовать небольшое покалывание и жжение.
Tu pourrais ressentir une légère piqûre et une brûlure.
Ты постоянно чувствуешь жжение внутри тебя.
Vous s-sentez que vous brûlez à l'intérieur.
Жжение лица отвлекает меня от стреляющей боли в руке.
La brûlure sur mon visage me distrait de l'horrible douleur dans mon bras.
Любовь - это жжение, которое поднимается где-то отсюда.
L'amour est une sensation brûlante qui émane de cette zone.
Между прочим, газовый баллончик вызывает появление ожогов, сильную резь в глазах, жжение в носоглотке, кашель в течение 45 минут после использования.
Pour votre information, les bombes lacrymo provoquent des brûlures de la peau, des gonflements des muqueuses, yeux, nez, gorge, de la toux, un retard de 45 minutes à un rencard.
Знаешь, когда прекращается адское жжение, ощущения почти приятные.
Tu sais, une fois ces satanées brulures passées, C'est presque agréable.
Чувствуешь жжение, да?
Tu sens comme ça brûle?
Адское жжение!
Affreuse brûlure!
Вы чувствуете жжение мыщц кора?
Vous sentez la brûlure dans votre coeur?
Чувствуешь жжение, Дэнни?
Ca commence à chauffer, Danny?
Если есть жжение, то это инфекция.
Écoute, si ça brûle, c'est une infection urinaire.
Но это у тебя жжение...
Et c'est toi qui arrives avec des brûlures au niveau de...
Всего лишь небольшое жжение.
Ça brûle un peu, c'est tout.
Жжение?
Vous brûlez?
Продолжай. - Чувствую жжение.
Continue.