Жизнеобеспечение traduction Français
83 traduction parallèle
Реакторы закрываются, жизнеобеспечение прекращается...
Ils commencent déjà à hurler...
Жизнеобеспечение?
- Les systèmes de survie?
- Жизнеобеспечение, прием.
- Systèmes de survie, à vous.
Жизнеобеспечение и щиты медленно угасают.
Je suis en train de perdre les systèmes de survie et l'énergie des boucliers.
Жизнеобеспечение все еще работает.
Le système de survie est opérationnel.
Она подняла меня на борт, чтобы я рассказал им о корабле. Управление мостиком, жизнеобеспечение.
Je leur ai montré comment fonctionnent les commandes et les systèmes.
Капитан, мы теряем жизнеобеспечение на 11 и 12 палубах.
Ponts 11 et 12 privés en totalité des systèmes de survie.
Отключите жизнеобеспечение на этих палубах.
Ensuite, vous couperez les systèmes de survie.
Отключить жизнеобеспечение.
Désamorcez l'appareil de réanimation.
Переведите системы жизнеобеспечение на минимальное энергопотребление, мистер Дейта.
- Réduisez les systèmes de survie.
Обратный перевод энергии на жизнеобеспечение.
Energie vers les systèmes de survie.
Жизнеобеспечение в норме на всех палубах.
Système de survie rétabli.
Если мы здесь останемся, то через час у нас откажут все системы, включая жизнеобеспечение.
Dans une heure rien ne fonctionnera, y compris les systèmes de survie.
Сенсоры... жизнеобеспечение.
Détecteurs, systèmes de survie.
Жизнеобеспечение отказывает.
Les systèmes de survie faiblissent.
Ее взгляды на жизнеобеспечение весьма специфичны.
Elle limite précisément la durée des soins intensifs.
Ладно, урезать жизнеобеспечение на 5 процентов.
Coupez l'équipement de vie à 15 %.
Я собираюсь переключить на дополнительное жизнеобеспечение.
Je passe en système auxiliaire.
Жизнеобеспечение...
On respire normalement...
Одо, когда вы сказали, что отключите питание всем системам, вы имели в виду включая жизнеобеспечение?
Odo, quand vous avez dit que vous coupiez l'alimentation, cela incluait-il les systèmes de survie?
Мы сможем десантироваться на борт? Корпус не поврежден, жизнеобеспечение работает.
Les systèmes de survie sont opérationnels.
Перенаправить энергию на жизнеобеспечение. Черт, на что не перенаправляй энергию, мы уже потеряли сдерживающее поле.
Transmettez toute la puissance sur les champs d'isolement.
Их жизнеобеспечение падает.
Système de survie en panne.
- У вас работает жизнеобеспечение?
- Vos systèmes de survie ont tenu?
Скинули топливные баки, сняли жизнеобеспечение.
On a balancé les réserves, les kits de survie- -
Центральное жизнеобеспечение отключилось, потому что двигатель встал.
On a plus de système de survie, sans moteur.
- -Авария : жизнеобеспечение.
Défaillance du système de survie.
Двигатель не работает, жизнеобеспечение не работает.
Pas de moteur, pas de système de survie. On respire pas.
Двигатель накрылся, жизнеобеспечение сделало ручкой а у меня здесь девять человек, и все хотят дышать.
Le moteur et le système de survie sont morts, et j'ai... neuf personnes ici qui voudraient respirer.
Завтра в полдень отключат жизнеобеспечение, пока девочки будут в школе.
Le respirateur sera débranché demain, à midi, quand les filles seront à l'école.
Семья хочет отключить жизнеобеспечение.
Sa famille va la débrancher.
Двигатель, навигация, жизнеобеспечение.
Ne le fixez pas. Il déteste quand les gens le fixent.
Есть множество резервных и запасных копий, а некоторые системы, например, жизнеобеспечение, специально изолированы.
C'était la bonne nouvelle. La mauvaise nouvelle c'est que certains des systèmes les plus complexes comme la navigation et la propulsion nécessitent beaucoup d'interconnexions pour pouvoir fonctionner correctement.
Это отрубит жизнеобеспечение Энакина.
Et le système de survie d'Anakin?
Но даже если мы починим жизнеобеспечение, у нас недостаточно воды и припасов.
Même si on répare le système de survie, - on a pas assez de vivres.
Слушайте, если вы знаете, что искать, то тут явные признаки, что энергия направляется на жизнеобеспечение и отводится от...
Si on sait où regarder, on comprend que l'énergie va dans les systèmes vitaux sans alimenter...
Судьба отдала последнюю каплю ресурсов на жизнеобеспечение, и я это видел!
Le Destiny a utilisé toutes ses réserves dans les systèmes de survie, Et je l'ai vu arriver!
У нас осталась одна ключевая система... жизнеобеспечение.
Il nous reste le contrôle d'un système clé : le système de survie.
Если вы отрежете жизнеобеспечение сейчас, у нас будет дня три, и примерно столько же вы будете без воды.
Si vous nous coupiez l'air, on tiendrait au moins trois jours. Il vous faudrait tenir aussi longtemps sans eau.
Жизнеобеспечение в норме. Думаю, через пару минут обойду систему и все восстановлю.
Le système de survie tourne et je devrais pouvoir rétablir la lumière.
Здесь не работает жизнеобеспечение.
Le système de survie ne fonctionne pas, ici.
Жизнеобеспечение включено.
Le soutien à la vie est actif.
Жизнеобеспечение активно.
Nous avons le systemes de survie.
- Это замечательно, Илай, только жизнеобеспечение Судьбы не справится с такой температурой.
- C'est super, Eli, sauf que la température dont on parle va bien au-delà des marges du système de soutien à la vie du Destiny.
Нужно вернуться к этому отсеку и заблокировать все соседние коридоры, отключить в них все жизнеобеспечение, и направить энергию...
Nous devons laisser tomber cette section et sceller les couloirs alentours, éteindre le système de vie, et puis rediriger la puissance- -
Согласен, он не идеален, - но я не думаю... - А если он не найдет решение, и через 2 недели он струсит и жизнеобеспечение проработает дольше хотя бы на пару дней дольше, что тогда?
J'admet qu'il n'est pas parfait, mais je ne pense pas que- - et s'il ne trouve pas une solution, si après deux semaines, il perd son calme, et qu'il laisse le système de vie tourner,
Если бы жизнеобеспечение было единственной проблемой, мы могли бы что-нибудь придумать.
Si les fonctions vitales étaient le seul pépin, on s'en sortirait.
"Жизнеобеспечение должно быть приостановлено"
"La vie artificielle sera interrompue"
Отключите им жизнеобеспечение?
En coupant la survie?
Как только жизнеобеспечение будет восстановлено, коммандер Райкер и я транспортируемся непосредственно в инженерный.
Le Cmdt Riker et moi irons à bord.
Как у нее дела? Ее жизнеобеспечение поджарилось.
- Tout a grillé.