English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ж ] / Журналиста

Журналиста traduction Français

228 traduction parallèle
Вчера ночью пришла телеграмма от журналиста из Лондона. Замечательная история про девчонку Алленбери.
Londres avait envoyé un scoop sur la fille Allenbury.
Вот почему работа журналиста должна быть профессиональной.
Le journalisme en est une.
Для журналиста левого толка ваша манера играть слишком "правая".
Pour un journaliste de gauche votre façon de jouer est un peu trop à droite.
Для "правого" журналиста это слишком отдает левизной.
Pour un journaliste de droite je trouve ça plutôt gauche.
Ты послала к чёрту своего журналиста?
- T'as plaqué ton journaliste? - Oui.
Эллу МакДениэл, ну знаете дочь журналиста, что в больнице.
Ella Mc Daniel, c'est la fille du journaliste du Messenger.
Сто фунтов, слишком большая сумма для честного журналиста
Cent livres, c'est une somme trop importante pour les poches d'un honnête journaliste.
Что касается невесты журналиста, похоже, она была его сообщницей поскольку тоже внезапно исчезла.
Quant à la fiancée du journaliste, elle était la complice de Fantomas. Elle aussi a mystérieusement disparu.
Вы узнали того журналиста на крыше, господин комиссар?
Êtes-νous bien sûr d'avoir reconnu le journaliste?
Он совершал преступления не только в образе журналиста Фандора, но и в моем облике.
Fantômas parvint à perpétrer ses forfaits. Non seulement sous les traits du journaliste Fandor que vous voyez ici, mais aussi avec mon visage!
Второй мнимый профессор Лефевр - Фантомас набросился на первого профессора Лефевра, то есть на журналиста и началась драка. Потасовка.
Le 2ème faux professeur Lefèvre, donc Fantômas, se jette sur le premier faux professeur Lefèvre, donc le journaliste.
Два года назад, под маской журналиста Фандора, я испарился в небе, унося с собой драгоценностей на миллиард франков.
Il y a deux ans, sous les traits du journaliste Fandor, je disparaissais dans le ciel en emportant un milliard de bijoux.
Но золотое правило журналиста : не будь олухом.
Mais un journaliste se doit de n'être pas ennuyeux.
- Да, сэр. Я надеюсь, мы разобрались, что у Норы не было причин убивать этого этого журналиста?
Il est maintenant clair que Nora n'avait aucune raison de tuer ce... journaliste.
- Нет, но это проблема для журналиста.
- Non, mais pour un journaliste, si.
Ты твердил мне об одинокой участи преданного своему делу журналиста. Я тебя отшила.
Je te l'avais dit, tu me parles de ta condition de journaliste solitaire et je m'en fous.
Поглядишь на настоящего журналиста.
Viens voir un vrai journaliste au travail.
Это клевета и серьезное обвинение. Oсобенно, когда оно исходит от писаки-журналиста.
La diffamation, ça peut être très grave... surtout pour un reporter minable.
О своем участии в картине я узнал за две недели. Как и не знал, что буду играть оборванного журналиста, фотографа, в попытках объяснить, что к чему и как все его поразило.
Deux semaines avant de venir, je ne savais même pas que je ferais partie du film, et encore moins que j'incarnerais un photojournaliste en haillons qui essaierait d'expliquer le but de tout ça et en quoi c'était dingue.
Мь найдем журналиста, которьй туда поедет.
On va te trouver un journaliste qui doit y aller...
Когда Sub Pop наконец-то собрали всё воедино... они начали как то делать... эту андеграундную обманную штуку... которая начиналась с малого... они пригласили английского журналиста в Сиэттл.
Sub Pop s'est donc mis en place et a commencé en quelque sorte à lancer cette hype underground, qui a commencé toute petite. Ils ont fait venir un journaliste anglais à Seattle, l'ont emmené à un concert de Mudhoney, lui ont donné des singles, présenté tout le monde.
Для вас это прорыв в карьере журналиста.
- Ce sera une promotion. - Je veux l'exclusivité.
" Напряжение этого сезона сказалось и на мне, и я слишком остро отреагировал на вполне невинный вопрос журналиста которого мы все знаем, ценим и уважаем.
" J'ai subi le stress de cette saison et mal réagi à l'innocente question d'un journaliste dont nous connaissons le professionnalisme.
Ты учишься на журналиста?
Diplôme de journalisme?
Как вам нравится быть мамой лучшего рок-журналиста, которого мы видели?
Ça fait quoi, d'être la mère du plus grand journaliste rock?
Это ты убила того журналиста?
Ça ne serait pas toi qui aurais tué ce journaliste?
Привет. Есть пропуск журналиста. Ты Рейчел Глассер из журнала "Границы биотехнологий".
Elle fera ce qu'elle a envie de faire, même si on essaie de l'en dissuader, donc t'as le choix : te retirer ou plonger.
И ты не предпочла выбрать журналиста, который меньше поддерживает эту администрацию, чем я?
Pourquoi ne pas choisir un autre journaliste?
Так что за одного журналиста он вам и слова не скажет.
Il ne vous refuserait pas un journaliste.
Вообще-то она студентка, учится на журналиста в Киркленде.
Etudiante en journalisme à Kirkland.
Так началась моя карьера журналиста.
C'est comme ça que je suis devenu journaliste.
И я сказал : "Да-да, конечно". Говорят : " Пришлём вам журналиста из USA Today -
Ils m'ont dit : " Tu vas voir une journaliste de USA Today...
И тогда я замечал лишь профессиональную вежливость журналиста.
Elle était sympa avec moi pour l'interview.
Потому что я хочу создать себе репутацию ударного журналиста а вы – хорошо подходящая цель.
Parce que j'ai envie de me faire un nom... et que vous êtes une cible vraiment idéale.
- Эй, между прочим, у меня диплом журналиста, Kолумбийский Университет.
Bon, d'accord. Ecoute, petit bonhomme. J'ai une maîtrise en journalisme de Columbia.
Может ли журналиста без послужного списка взволновать сюжет про разборки наркокартелей на фешенебельных улицах нашего города?
Le journaliste intègre s'intéresse-t-il à l'offensive des dealers dans les quartiers chics? Je vais vous pondre une grosse merde.
Ходят слухи, что существует связь между этим и арестом журналиста Кэла МакКаффри во вторник.
... des rumeurs, suggèrent un rapport entre l'arrestation du journaliste Cal McCaffrey.
- Ну... вместо... э... академика, журналиста и дочери... э... может... она будет про... слоника?
On pourrait remplacer... le professeur, sa fille et le journaliste... par... un éléphant? - Un éléphant?
Молли уже пыталась убить одного журналиста, который раскрыл вашу деятельность и теперь пытается сделать это с другим журналистом.
Molly a déjà tué un journaliste sur le point de révéler vos activités. Elle s'en prend à un autre. C'est une coïncidence!
Мэтт учился на журналиста в Гарварде.
C'est ce que Matt étudiait à Harvard.
Мне известно, что он учился на журналиста в Гарварде.
Je savais juste qu'il était étudiant à Harvard.
Будет доказывать, что сенатор лучше журналиста.
Il veut montrer qu'un sénateur a plus d'atouts qu'un journaliste.
Ну, что-то типа журналиста.
Hmm une sorte de reporter.
- Слушай Если я не изменил своей позиции по указке какого-то лысого Я уж точно не обращаю внимания на то, что у какого-то журналиста есть слухи, Джордан
Ecoutez, si je ne change pas de position juste parce que certains sondages le disent, je ne vais certainement pas le faire car certains journalistes ont entendu une rumeur, ok, Jordan?
Объявления о похоронах и свадьбах не воодушевят блестящего журналиста
La nécrologie et les annonces de mariage n'inspirent pas le journalisme scintillant.
Основа любого журналиста
C'est la base de tout journaliste...
Но я житель Балтимора, и я отношусь к своей гражданской позиции не менее серьезно, чем к обязанностям журналиста.
Mais je suis un habitant de Baltimore, et je prends ma ville autant au sérieux que mon travail de journaliste.
Это правильно, потому что для полного счастья нам не хватает журналиста, сующего нос в наши дела.
Bien, parce que ces dernières semaines il ne nous manquait qu'un journaliste dans les parages.
- Даже для журналиста?
N'est-ce pas?
Журналиста.
Une journaliste.
" Вчерашнее самоубийство журналиста Дона Холленбека заставляет нас снова заговорить о левом уклоне
"Le suicide du journaliste Don Hollenbeck"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]