За моей спиной traduction Français
460 traduction parallèle
Шашни за моей спиной. - Вон.
Une histoire d'amour est née dans mon dos
- Я и виню тебя - ты организовал это, проделал это за моей спиной, привёл дочь моего злейшего врага в мой дом.
- Oui, tu as conspiré derrière mon dos et encouragé la fille de mon pire ennemi à venir sous mon toit.
За моей спиной они вели себя так, как будто лагеря для них не существовало.
Dans mon dos ils se comportaient comme si le camp n'existait presque pas
Вы смеетесь надо мной за моей спиной.
Tu t'es moquée de moi dans mon dos.
Если бы за моей спиной не было бы пары десятков вооруженных преследователей, то она могла бы делать все, что хотела.
Quand je n'aurai plus d'enragés au dos elle fera ce qu'elle voudra.
Коллеги... Коллеги смеялись за моей спиной, называли меня вундеркиндом.
Des collègues se riant du "petit génie".
За моей спиной стоят политики!
J'ai des politicards derrière moi!
Когда ты говоришь это, когда я переваливаю на себя все, что ты сказал, тебе лучше быть прямо там, за моей спиной, потому что когда ты сказал, что это произойдет, это должно произойти.
Quand tu dis ça, quand tu me fais monter tout seul au créneau à cause de ce que t'as dit, t'as intérêt à protéger mes arrières parce que quand tu dis que tu vas le faire, t'as intérêt à le faire.
Мои друзья выражают сочувствие, но, знаю, за моей спиной они презирают меня.
Mes amis font mine d'avoir pour moi de la sympathie, mais dans mon dos... je sais qu'on me méprise.
Так он сможет говорить с тобой... -... за моей спиной?
Pour parler derrière mon dos?
Значит, ты не только хочешь превратить меня в педика но ещё продаёшь машины за моей спиной и даже не делишься.
Non seulement tu veux me rendre impuissant... mais en plus tu vends des voitures sans me donner ma part?
Ну что ж, теперь понятно, почему все смеются за моей спиной, а?
Ca doit expliquer les rires dans mon dos?
Медсестра нам только что сказала, что с вами всё в порядке. Из-за вас я получил пулю, а вы за моей спиной интригуете!
Je reçois une balle et vous vous moquez.
Ты все сделал за моей спиной.
Faire ça derrière mon dos!
Как можно быть серьезной, глядя на вас, когда за моей спиной вы стоите думаете :
Comment Je vais garder un visage impassible de avec vous debout derrière moi en disant :
Мне не нравится, что ты говоришь обо мне за моей спиной.
Je déteste qu'on parle derrière mon dos.
Ты не можешь делать такие веще за моей спиной.
Tu ne peux pas lui dire ton amour.
Смотри за моей спиной!
Couvre mes arrières!
Если ты хотел порвать со мной, почему ты не сказал мне об этом? Но ты подкатывался к этой шлюхе за моей спиной.
Si tu veux me quitter, pourquoi tu me l'as pas dit, au lieu de voir cette pute dans mon dos!
Сегодня Мэри Запателли и Франсин Антоничелли сообщили мне, что ребята говорили обо мне за моей спиной.
Aujourd'hui, Mary Zapatelli et Fancine Antoniello m'ont dit que les mecs racontaient des trucs sur moi derrière mon dos!
Не вздумайте еще раз шутки шутить за моей спиной, а то я вас по всему плацу размажу!
Trois. Ne vous amusez pas à vous moquer de moi dans mon dos, sinon, je vous enfonce dans le sol!
С какого перепуга ты разговариваешь за моей спиной с людьми о моей голове? - Какими людьми?
- Tu te sens plus, de bavasser sur moi derrière mon dos?
Ты что, резвишься за моей спиной? - Резвюсь.
- T'as baisé en limousine?
За моей спиной что-то происходит?
Il se passe quelque chose?
- И ты так поступил за моей спиной?
- Alors tu l'as laissé faire?
Ты видишься с кем-то за моей спиной и из-за этого говоришь, как самый большой придурок мира или ты притворяешься, что встречаешься с кем-то что делает тебя таким жалким, что я могу расплакаться прямо тут!
Soit tu me trompes... ce qui ferait de toi le pire des salauds... soit tu fais semblant, ce qui serait si minable... que je fondrais en larmes au rayon céréales!
Имейте в виду, за моей спиной камера, и ваше лицо сейчас на всех каналах.
Je suis de dos. Vous, de face sur toutes les télés.
Хватить суетиться за моей спиной.
Cesse de bouger derrière.
Но придержи своих лакеев, от того чтобы пытаться что-нибудь сделать за моей спиной.
Mais empêches tes sbires de faire quoi que ce soit dans mon dos.
Ты спрятался за моей спиной?
Et alors? Tu as fait ça dans mon dos.
Так что ты просто сделала это за моей спиной?
Vous avez agi dans mon dos?
я здесь готовлю обед дл € — котта, рассказываю ему истории,.. а ты колишьс € за моей спиной!
Je fais bouffer Scott, je le mets au pieu, pendant que tu te fous de ma gueule?
Они постоянно сплетничают за моей спиной.
Ils jasent tous derrière mon dos.
Думаешь, я не знаю о том, что вы секретничали за моей спиной. Да?
Tu te trompes si tu crois que je ne sais pas de quoi vous avez parlé sans moi.
Ты пошел к матери, в больницу, за моей спиной...
Tu vas derrière mon putain de dos vers ta mère.
Вот о чем он и другие капо говорят за моей спиной в этом блядском доме престарелых!
Mes lieutenants me taillent des costards, à l'hospice?
Но Тадж-Махал не устраивает интрижки за моей спиной, разбивая мне сердце! Ну, может он так и сделает, если поедешь в Азию.
Mais le Taj Mahal ne couche pas avec sa patronne dans mon dos en me brisant le coeur! Ouais, ben, ça pourrait arriver si tu pars en Asie.
И у меня, возможно, просто паранойя, но всё же. Я думаю, что все наши горожане Смеются надо мной за моей спиной.
Et je suis sûrement parano, mais... j'ai l'impression que la ville entière rigole dans mon dos.
Кон сообщил, что ты за моей спиной имеешь мою же женщину.
Connie me dit que tu baises ma femme.
Ты действовал за моей спиной?
Tu intrigues derrière mon dos?
Я бы повернулся, и Синди стояла за моей спиной.
Je me retournerais et Cindy serait là.
- Да, хорошо прямо сейчас моя проблема добраться до этого парня из ночного кошмара за моей спиной кроме того, чтобы выиграть роль. В последнее время я была такая замотанная, у меня не было времени играть в игры.
- Ouais, enfin... mon problème, c'est de me débarrasser de ce psychopathe... et d'obtenir ce rôle. J'arrive pas à jouer le jeu, j'arrive pas à m'occuper de moi.
Парни за моей спиной здорово потрудились и заслуживают того, чтобы их представили, на сначала давайте поприветствуем особых гостей, которые присутствуют в этом зале.
Écoutez tous! J'ai une bande de rockers du tonnerre derrière moi, et je veux vous les présenter, mais d'abord, on a des invités très spéciaux dans le public, ce soir.
Прости, СиДжей. Я не смогу защищать ее, если она почувствует, что должна что-то делать за моей спиной.
Je ne peux pas la protéger si elle agit dans mon dos.
Ты говорил с ней за моей спиной?
Tu lui parles derrière mon dos?
Я смотрю, вы успели основательно всё обсудить за моей сонной спиной.
Pas d'erreur, on a élevé la voix dans mon dos, tandis que je dormais.
Мне не нравятся люди, который говорят о моих туфлях меня за спиной, понятно? Мои туфли - это моё дело.
Je n'aime pas qu'on parle de mes chaussures.
Чудовище за моей спиной! "
Il y a un monstre qui me suit!
- За моей спиной...
Vous avez fait ça derrière mon...
За моей спиной? !
Tu veux dire, dans mon dos?
" Это моё сокровенное желание : со связанными за спиной руками и ногами лежать в запертой комнате, а моя мать за дверью не может до меня добраться.
"... car tel est mon veux le plus cher : mains et pieds attachés dans le dos et enfermé à clé près de ma mère et enfin, inaccessible pour elle derrière la porte de ma chambre.