За мой счет traduction Français
509 traduction parallèle
- Теперь, господа, выпивка за мой счет.
Messieurs? c'est ma tournée!
Эта поездка за мой счет.
C'est offert par la maison.
Следующие - за мой счет.
Garçon, la même chose!
Все за мой счет. Очень мило с вашей стороны, босс.
Tout est sur le compte de J.J.
Еще порцию за мой счет.
Une autre tournée.
Выпивка, разумеется, за мой счет, да?
C'est bien sûr à mes frais.
Я тебя заставлю выблевать все сладости, что ты сожрал за мой счет!
Je vais te faire cracher tout ce que tu as gagné sur mon dos!
За мой счет. Вы наверняка хотите принять горячую ванну. Поэтому адьёс и мучас грасиас.
Vous devez avoir envie d'un bain chaud... alors c'est le temps de dire adiós et muchas aracias.
За мой счет!
C'est ma tournée.
За мой счет.
C'est moi qui régale.
Кофе за мой счет.
Je t'offre un café.
Нет, нет, нет! Последняя за мой счет.
Non, non, non la dernière est pour moi.
Налей нам за мой счет, парень.
- Je t'offres une verre.. Mon petit.. - Mmh..
За мой счет, конечно.
À mes frais, évidemment.
Всем выпить за мой счет!
Je vous offre un verre.
За мой счет.
J'te l'offre.
Вот моя кредитка. Ужин за мой счет.
Voilà ma carte de crédit.
- Джерри, завтрак за мой счет. - Крамер, ты с ума сошел?
Jerry, je t'offre le petit-déjeuner.
Мои источники сообщили мне что он выдумал способ повысить свое положение при королевском дворе за мой счет.
Mes sources m'ont dit... qu'il était parvenu à monter en grade dans la Cour Royale... à mes dépens.
- Напитки за мой счет.
- Je leur offre un verre.
"Можешь ходить сюда на обед 10 лет, а кофе - за мой счет!"
"Viens déjeuner ici pendant 1 0 ans."
Это за мой счет.
Celui-ci est pour moi.
Ты выкрутишься. За мой счет.
Non, tu t'esquiveras et ça me tombera dessus.
Всем - винегрет за мой счет!
Salade de choux pour tout le monde!
Я не сержусь из-за того, что вы не платите мне уже второй месяц... просто сама мысль о том, что мне придется разделить с вами мой банковский счет... передать вам половину всех моих сбережений... поймите, мсье, я не готов пойти на это.
Je ne me plains pas de ne pas être payé depuis deux mois, mais diviser en deux mon compte en banque et partager mes économies avec vous, ça jamais.
Очаровательно! В таком случае, следующая гардеробщица за мой счёт.
Le prochain vestiaire est pour moi.
Я забыл, почему. Я взялся за эту работу, потому что мой счет в банке был готов подохнуть.
J'avais accepté de le faire parce que les fonds étaient bas.
Сегодня обедаем за мой счёт.
Ce soir, c'est moi qui régale.
Выпей за мой счёт.
C'est pour moi.
Выпивка за мой счёт.
Je paye la tournée pour tout le monde.
Выпивка за мой счёт. Мне как обычно.
Comme d'habitude pour moi.
Принеси счет за мой обед.
Donnez-moi l'addition. "
Эй, это за мой счёт. Она моя подруга.
C'est pour moi, c'est une amie.
Мирна любила меня не за мои голубые глаза, это был мой банковский счёт!
Tu crois que Myrna restait avec moi à cause de mes yeux bleus?
За мой счет, разумеется.
Je t'invite.
Этли, почему ты звонишь за мой счёт?
Oui. Pourquoi un PCV?
- Держи, за мой счёт.
- Tenez, je paie la tournée.
Дай 3 ракии за мой счёт!
Venez, donne nous trois brandies!
А по окончании дежурства мы отправимся в клуб Наручники. Выпивка за мой счёт.
Après la relève d'aujourd'hui... je vous paie une tournée.
Такси - за мой счет.
Excusez-moi.
Не пытайся очистить свою совесть за мой счёт.
N'essayez pas de vous disculper sur mon dos.
Если ты думаешь, что отдохнешь за его счет, что означает, что он отдохнет за мой,
Si tu crois que tu vas te payer un week-end à ses dépends, ce qui signifie qu'il va se payer un week-end à MES dépends,
- Согласен... за мой счет...
C'est moi qui invite.
Первый - за мой счёт.
C'est la maison qui offre. Merci.
Он выдавал остроту за другой, весь суд ревел от хохота, на мой счет.
Un gag après l'autre, l'ensemble judiciaire hurlant de rire à mes dépens.
Как насчёт куска пирога, за мой счёт, а?
Une tranche de gâteau?
Ты едешь в Лас Вегас за мой счёт.
- Tu vas t'en payer une tranche. Je t'invite.
Предоставь ему столик и лучшую выпивку за мой счёт.
Bobby, donne une bonne table et une bonne bouteille à Sonny, pour moi.
Мы ещё вернёмся к попойке за мой счёт.
On se cuitera. A mes frais.
- Это за мой счёт.
Laisse, je te l'offre.
Он опять выезжает за мой счёт.
Il marche dans mes traces.
за мой счёт 69
счет 247
счёт 185
счета 121
за моей спиной 41
за моего брата 26
за моего отца 66
за моего сына 17
за моей мамы 16
за моих родителей 17
счет 247
счёт 185
счета 121
за моей спиной 41
за моего брата 26
за моего отца 66
за моего сына 17
за моей мамы 16
за моих родителей 17