За стеной traduction Français
326 traduction parallèle
Не знаю, как я выдержал. Эта храпящая скотина за стеной.
Je ne sais pas comment j'ai tenu... avec ce bruyant animal à côté.
Я говорю вам, что за стеной есть лифт, ведущий в склад на следующем этаже.
Derriêre, il y a un monte-charge qui mêne à un entrepôt.
- Я здесь. Здесь, за стеной.
Lci, derrière le mur.
Вы двое за стеной из металла : Хранилище банка и комната для рентгена.
Et vous deux, derrière du métal et dans une salle a rayon X
Мы внутри. За стеной. Три.
Ils sont trois à l'intérieur.
Игорь за стеной.
Igor est à côté.
Он и раньше был за стеной.
- Il a déjà été à côté!
Что было? За стеной?
Qu'est-ce qu'il y avait derrière ce mur?
— Слушай, меня тоже не было. — За стеной?
A l'asile, j'étais derrière le mur!
Ходят, бродят За стеной.
Font les cent pas à l'extérieur du mur
Он был за стеной и подглядывал.
Il était derrière le mur, il espionnait.
Слышишь шум и скрежет за стеной?
Tu les entends derrière le mur.
Я б пошла в "Большой выбор", но нужная мне кассета стоит прямо за стеной.
Je serais bien allée au Big Choice, mais ils n'ont pas le film que je veux.
Я же всё равно был за стеной.
Je suis pas très loin.
Просто мне кажется странным, что энергопровод, проходящий именно за стеной магазина Гарака вдруг случайно испытал перегрузку.
Je trouve étrange qu'un conduit passant derrière la boutique de Garak se mette tout à coup à surchauffer.
Мне кажется странным, что энергопровод, проходящий именно за стеной магазина Гарака, вдруг случайно испытал перегрузку.
Il est étrange qu'un conduit derrière la boutique de Garak s'enflamme tout à coup.
Не обращайте внимания на запах. Я думаю, крыса там сдохла за стеной.
L'odeur, je crois que c'est un rat mort derrière le mur.
Они были как за стеной ограждения.
C'était un garde-fou!
Эти отверстия идеально совпадают... с тремя жертвами за стеной.
Ces trous sont parfaitement alignés avec les trois victimes.
Что говорит мне о том, что стрелявший стоял... вот здесь, за стеной.
Ça signifie que le tireur se tenait ici, juste derrière ce mur.
Он за стеной.
Il a franchi le mur.
Если не веришь, можешь сам придти понаблюдать за стеной.
Viens chez moi ce soir, on regardera les murs.
Серьезно, сэр, мои мозги уже за стеной.
Arrêtez! Ma cervelle est sur le mur.
Так, хранилище за стеной за книжным шкафом.
C'est dans le mur de la bibliothèque.
Иероглифический код гласит, что великий вождь народа Марахо усыпил Гато... -... за стеной живого занавеса.
Les hiéroglyphes disent que le grand chef des Marajó a mis le Gato en sûreté derrière les murs d'un rideau mobile.
Я за стеной.
Je suis au dessus du mur!
Что-то не хочется слушать воркование и стоны за стеной.
L'ambiance roucoulades et couinements de portes derrière le mur, je vais éviter.
Я понял это по знакомым разговорам за стеной.
Je l'entendais à nouveau marmonner.
За Стеной, на севере римская семья в опасности.
Au nord du mur, une famille romaine doit être secourue.
За стеной земли пиктов.
Au nord du mur, c'est le territoire guède.
Мне надоело слушать их возню за стеной.
J'en ai marre, de les entendre grogner comme des cervidés en rut.
Вас не удручает, ребята, что вам ничего неизвестно... о жизни за стеной зоопарка?
Ca ne vous gêne pas d'ignorer la vie à l'extérieur du zoo?
Прямо за этой стеной.
- C'est là.
Друг за друга стеной, и мы шли вперед.
Et on a prospéré.
"Она милое, нежное создание... привыкшее скрывать свои настоящие чувства... за ледяной стеной".
Elle est un être merveilleux et chaleureux... à qui on a enseigné l'art de dissimuler ses vraies émotions... derrière un mur de glace. "
"Она милое, нежное создание... привыкшее скрывать свои настоящие чувства за ледяной стеной".
''Elle est un être chaleureux et généreux... à qui on a enseigné l'art de dissimuler ses émotions derrière un mur de glace. "
Не знаю, за стеной.
Où...
Капитан приказал поглядывать за этой стеной. Так что...
Le capitaine m'a ordonné de surveiller ce mur..
За ним, как за каменной стеной.
L'image parfaite de la tranquillité, de la sécurité.
Он любил своих ребят, чувствовал себя с ними как за каменной стеной.
Il adorait ses hommes, il était rassurant.
За этой стеной должно быть подземная река.
Il doit y avoir une rivière souterraine derrière ce mur.
И мы встанем за тебя "стеной".
Si cela te permet de réintégrer la brigade, nous serons tous derrière toi.
Это неаппетитное лакомство перед выпечкой в течение часа готовится на пару и предохранительные клапаны за этой стеной открываются, прежде чем пироги ставят в печь.
Voyez-vous, ces délices indigestes sont cuits à l'étuvée avant d'être mis au four. Les soupapes d'échappement de ces fours sont brièvement testées aussitôt que les fours sont remplis.
Ёто означает, что машина времени за этой стеной!
La machine se trouve donc juste derrière cette paroi!
Уотербери и Порки Джап за этой стеной говорят,.. что они придут сюда ночью поболтать.
De l'autre côté de ce mur, parle venir et avoir un mot.
Что, если я скажу, что он стрелял из пистолета у себя в комнате как-то ночью? Он всадил пулю в стену. Я живу за этой стеной.
Dans un an, quand cet animal courra à nouveau... vous voudrez changer d'avis... mais il sera trop tard.
Система обработки данных за этой стеной, капитан.
Le processeur de données est derrière cette paroi, capitaine.
Он встанет за вас стеной.
Il serait scandalisé!
- Что находится за этой стеной?
Foutaise! Qu'y a-t-il là-bas?
Друг за дружку - стеной, до конца.
Toi et moi, c'est pour la vie.
Первый камень лежит за этой стеной.
La première pierre de pouvoir se trouve derrière ce mur.