За тобой traduction Français
9,176 traduction parallèle
- Я прямо за тобой!
- Je suis juste derrière toi!
Мы давненько за тобой следим.
Nous t'avons surveillé depuis un certain moment maintenant.
Когда твоей маме приходилось работать ночью, она просила присматривать за тобой.
Quand ta mère travaillait tard... elle me demandait de m'occuper de toi.
Если бы взяла трубку, то, знаешь, мне бы не пришлось гоняться за тобой.
Tu le saurais si tu décrochais ton téléphone. Je n'aurais pas à te pourchasser.
Я за тобой!
J'arrive!
Я найду кого-то за тобой присмотреть, ладно?
Je vais trouver quelqu'un pour s'occuper de toi, OK?
Выбор за тобой, дорогая.
Les choix dépendent de toi, ma chère.
Я наблюдал за тобой, Люцифер... — Извращенец!
Je t'ai observé, Lucifer... - Pervers!
Я стою рядом с тобой, а не за тобой.
Je me tiens à côté de toi, pas derrière toi.
Если бы ты скачала список, а потом пропала без вести, за тобой бы охотились все агенты в стране.
Parce que si vous téléchargiez la liste et disparaissiez, vous auriez eu toutes les agences du pays à vos trousses.
Я иду за тобой, Бут.
Je viens te chercher, Booth.
Это значит, что ты обделался, а мне приходится за тобой убирать.
Tu as chié au lit et je dois nettoyer les draps.
И кстати говоря, не стоит забывать, что если он выйдет отсюда живым, он придет за тобой.
Et en passant, ne pense pas une seconde que s'il sort d'ici il ne va pas s'en prendre à toi, parce qu'il le fera.
Он придет за тобой и всеми, кто тебе дорог.
Il s'en prendra à toi et à tous ceux auxquels tu tiens.
Так, мы будем слушать и следить за тобой все время.
Okay, alors écoute, nous t'écouterons et aurons les yeux sur toi tout le temps.
Они не пойдут за тобой.
Ils ne vous suivront pas.
Слежу за тобой.
Dans leur réseau de communication. Je suis tes mouvements.
Решение за тобой, ты его руководитель.
Vous êtes son contact, vous avez le dernier mot.
В любой момент за тобой могут следить и подслушивать.
N'importe qui peut vous observer n'importe quand.
Дженни, я тебе обещаю, что никто за тобой не наблюдает.
Personne ne vous observe, Jenny, promis.
А что такое безопасность, когда за тобой гонится банда головорезов?
Alors, quel endroit est sûr quand vous avez une équipe d'hommes armés qui vous poursuit?
За тобой охотятся не только китайцы.
Ce ne sont pas juste les chinois qui sont après toi.
Решение за тобой.
La décision vous revient.
Но каждый раз мне приходится подчищать за тобой.
Mais à chaque fois que vous agissez, c'est moi qui nettoie votre pagaille.
Они следят за тобой, поскольку так они нашли меня.
Ils t'ont gardé à l'oeil car c'est là qu'ils m'ont trouvé.
Они и за тобой следят.
Ils te surveillent aussi.
За тобой следят?
Quelqu'un te suit?
Я слежу за тобой.
J'ai les yeux fixé sur toi.
Ты заразила Сенатора, и они придут за тобой.
Vous avez infecté le sénateur, et maintenant ils viennent pour vous.
И он идет за тобой.
Et il vient pour vous.
Они придут за тобой, а?
Ils vont venir pour toi, tu sais?
Если ты из ЦРУ... то почему за тобой до сих пор не пришли?
Si vous êtes de la CIA... comment se fait personne ne vient ici pour vous sortir?
Полиция неделями следит за тобой.
Le HPD est sur vos traces depuis des semaines.
- Они придут за тобой.
- Ils vont venir pour toi?
Думала, это я ухаживаю за тобой.
Je pensais que je prenais soin de vous.
За тобой, ясно?
Pour vous.
Я еду за тобой.
Je te rejoins.
Ну слава богу, что он не притащился за тобой.
Dieu merci, il n'est pas venu avec toi.
Держись, я иду за тобой!
Tiens bon, j'arrive!
Я пришла не за тобой, Только за Мерфи.
Je ne suis pas là pour vous.
Я проследил за тобой.
Je vous avais suivi.
У-у-у, она идет за тобой.
Elle vient te chercher...
За тобой не будут следить...
Plus personne ne sera sur tes talons...
Я приеду за тобой.
D'accord, je viens te chercher.
Но я видела и говорила с тобой больше за эти два дня, как мы расстались, чем за последние два месяца, когда мы были вместе.
Mais je l'ai vu et parlé à vous plus dans les deux jours, nous avons été brisées que dans les deux derniers mois que nous étions ensemble.
И все повторять за тобой, всю ночь Ноочь
♪ Nuit ♪
Что, если она продолжит копать на нас с тобой, и узнает, что твой отец потянул за нити, чтобы вернуть нас в 11 участок?
Et si elle continue à enquêter sur moi, sur nous, et apprend que votre père a tiré des ficelles pour nous faire réintégrer?
Уже пятнадцать девушек хотят закусить тобой за ужином.
T'en as déjà 15 qui veulent te manger pour le dîner.
'ронометраж говорит, что она сделала это за минуту до того, как столкнулась с тобой на улице.
Le code temps montre qu'elle l'a fait une minute avant de te croiser dans la rue.
То, что я хожу рядом с тобой восхищаясь тобой. Верю в тебя, молюсь за тебя.
Espérant, priant pour toi.
Скажи мне, что я должна сделать, чтобы доказать, что я навсегда перед тобой в долгу за спасение жизни моего отца? !
Dis moi ce que je dois faire pour te prouver que je te suis éternellement redevable pour avoir sauver la vie de mon père?
за тобой кто 19
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за тобой следили 43
тобой 125
за то 3662
за того 6947
за то время 50
за того парня 17
за тома 17
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за тобой следили 43
тобой 125
за то 3662
за того 6947
за то время 50
за того парня 17
за тома 17