English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ З ] / За того парня

За того парня traduction Français

112 traduction parallèle
Вспомни, она приезжала к той девушке, вышедшей за того парня, родственника тех людей, у которых была на юге дочь?
Elle était allée voir la femme de ce type, le parent des gens qui avaient cette fille...
Нет. И ни в каком другом месте она не должна была выйти за того парня.
N'importe où, tant qu'elle n'a pas épousé ce type.
Один фашист обратился ко мне, он все еще где-то рядом, и сказал мне : "Ты оставил усы из-за того парня, что проиграл".
Un fasciste est arrivé, qui est encore dans le coin, et m'a dit : "Ah! Vous avez laissé pousser votre moustache " parce que Delgado a perdu. "
Волнуюсь за того парня, которому всадил нож..
Je m'inquiète pour le gars avec son couteau.
Из-за того парня.
À cause de ce garçon.
- Что не выйдет за того парня.
Elle se marie plus.
Она вышла замуж за того парня?
Elle a épousé ce type?
- Слушайте, мы сто лет знакомы и я в долгу перед вами за того парня.
- Excuse-nous. - On se connaît depuis un bail. Je suis votre obligé pour le truc avec machin, j'oublie pas.
Я... ты спрашиваешь из-за того парня, да?
Tu veux savoir si ce type me dérange, c'est ça?
О, а ещё за того парня.
Oh, et santé pour ce mec là.
Он поцеловал меня на той неделе. И сказал, что не даст мне выйти не за того парня.
La semaine dernière, il m'a embrassé, et il m'a dit que j'épousais la mauvaise personne.
Это всё из-за того парня, Джеффа, да?
Tout ça, c'est à cause de ce Jeff.
Я тут обе роли проговаривал, за себя, и за того парня...
Je sais l'autre rôle parce que je suis sa doublure.
Она выходит за того парня, с которым была обручена.
Elle va se marier avec son ancien fiancé.
Кейтлин Нест, новая кассирша, которая вышла не за того парня.
Kaitlin Nest, une guichetière mariée au mauvais type.
Знайте только, что если кого и стоит бросить за решетку, так это того парня, кто эти листовки разослал.
Mais faudrait enfermer le type qui a pondu ces papiers.
Я послал ребят за твоим хахалем. Они схватили не того парня.
Mes gars ont dérouillé le mauvais type.
И потом, это еще из-за того бедного мертвого парня.
Et à cause de ce pauvre garçon...
Помнишь Клауса, ну того парня за прилавком?
Tu te souviens de Klaus qui travaillait au comptoir?
- Чёрт, как же звали того парня, который за "Редс" играл?
C'est qui le type qui jouait pour les Reds? - C'est ça.
Возможно, он ненавидит этого парня из-за того, что тот занял его место.
Il doit détester cet homme qui l'a remplacé.
Ищу новую песню про того парня который покончил с собой... из-за девушки которая ненавидела его.
C'est quoi, la chanson où le mec se suicide pour une fille qui le hait?
За три дня до того, как японцы взяли остров,.. ... твой дед попросил одного парня, военного летчика Виноки,..
Et donc 3 jours avant l'assaut final des Japs, il demanda à un aviateur nommé Winocki
- Если Пол подумал, что у какого-то парня роман с Норин. Эй, будет забавно если Пол и Норин расстанутся из-за того, что ты вешала трубку.
Ca serait marrant qu'ils se séparent à cause de tes coups de fil.
Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился.
Le mec connu croit que c'est ça, l'embrouille. L'autre mec comprend pas.
- Официант видел этого парня... заходящего в туалет за пять минут до того, как нашли труп.
Le serveur a vu un type sortir des chiottes. Qui ça pouvait être?
Эй, помните того парня, который следил за мной? Я поговорила с ним.
J'ai parlé à ce mec qui me suivait.
Но из-за того, что ты порекомендовал этого парня, я потеряла бдительность. И чуть не покалечилась. Ты это понимаешь, твою мать?
Mais comme ce type était cautionné par toi, je ne me suis pas méfiée et il a failli m'estropier.
Всё потому что купили операционную систему того парня за каких-то 50 000 баксов. Это взорвало всё богатство мира.
Tout ça parce qu'un type nous avait vendu son système pour 50 000 $ qui avait déclenché une explosion mondiale de richesse.
Если она любит этого парня и хочет выйти за него замуж, кому дело до того,... чем она занималась прошлым летом с...
Qu'importe ce qu'elle a fait l'été dernier avec... Comment déjà? Marilyn
- Да, хорошо прямо сейчас моя проблема добраться до этого парня из ночного кошмара за моей спиной кроме того, чтобы выиграть роль. В последнее время я была такая замотанная, у меня не было времени играть в игры.
- Ouais, enfin... mon problème, c'est de me débarrasser de ce psychopathe... et d'obtenir ce rôle. J'arrive pas à jouer le jeu, j'arrive pas à m'occuper de moi.
Ты знаешь, что произошло. Она порвала со мной из-за того парня.
Elle a rompu avec moi pour rejoindre l'autre.
за того ли парня я выхожу?
Et cetera.
Хочешь знать, что за дело было у того парня?
La cause de ce type?
Давайте уточним. Вы ищите лишние трупы, но не какой-то конкретный, за исключением того парня, о котором вы сообщали раньше.
Si je comprends bien, vous cherchez des cadavres, pas un en particulier, à part ce gamin que vous avez déjà mis sur le téléscripteur.
Это из-за того, что он бил этого парня?
À cause du coup sur le type?
Я видела смерть этого парня... за несколько дней до того, как это случилось.
J'ai vu ce gars mourir longtemps avant que ça n'arrive.
- Нет, я шел из-за того угла и нашел этого парня лежащим тут.
- Non. Je venais de ce coin, j'ai trouvé ce type étendu ici.
В особняке, когда я держал того парня за волосы,..
Par exemple au manoir... quand je... tenais le gars par les cheveux pendant que tu le frappais à la gorge.
За исключением того парня, кто купил нас. По-видимому, он может.
Sauf le type qui nous a achetés, apparemment.
- Я быстро. я только хотела извиниться за то, что заставила тебя поволноваться раньше на счет моего парня и на счет того, какая я невероятно гибкая
Je voulais te demander pardon d'avoir été rude, tout à l'heure, à propos de mon copain et de mon incroyable...
Из-за того, что ты облажался, у нас теперь тут копы, и судя по всему, тот, кто все вынюхивал, отец этого парня.
Maintenant, on a les flics sur le dos et je pense que c'est le père de ce gars qui fouine. Où est le problème?
Ты расстроен из-за того, что... поцеловал парня?
Tu es contrarié parce que tu as embrassé un mec?
Я не знаю впервые за долго время, я увидела... хорошего парня под парнем, к которому имела чувства того парня, который до сих пор заботится обо мне...
Pour la première fois depuis longtemps, je voyais... le bon type en dessous, le type pour qui j'avais craqué, celui qui se soucie toujours de moi et maintenant je suis coincée.
Но за парня, который покупал мне мармеладки после того, как меня бросил дзюдоист.
Mais celui qui m'a offert des bonbons après ma rupture...
Ну... Я бы положила эту ягоду в рот того парня... отвела бы его в свою комнату... приставила пистолет ему к ребрам... и сказала бы ему заткнуться и сидеть смирно, или я арестую его за приставания.
J'aurais mis cette fraise dans la bouche de ce type... je l'aurais amené à ma chambre, pressé une arme contre ses côtes...
Вместо того, чтобы начать с 8 месторасположений и работать в обратном направлении, чтобы итоге остановиться на двух, давайте начнем с этого человека и последуем за ним. Давайте, соберем данные на этого парня, разберемся, кто черт возьми он такой.
Au lieu de travailler à partir de ces huit lieux, choisissons quelqu'un et traquons-le.
Ну, мы нашли тело того парня в шкафчике, а Кёртис схватил меня за руку и такой :
Ben, on venait juste de trouver le corps de l'autre mec coincé dans le casier et là Curtis m'a attrapé la main et il était tout genre
А теперь слухай сюды, жеребец, если ты пошел на попятную из-за того, что долбишь сестру этого парня, то я скажу, что ты как коп неправильно расставил приоритеты.
Ecoute, l'étalon, si tu te dégonfles parce que tu te tapes la sœur du gars, je pense que t'as tout faux sur les priorités d'un flic.
Люмен очутилась в Майами за неделю до того как жену нашего парня, Риту Морган, убили. Ёбаная сука!
Lumen réapparaît à Miami une semaine avant que la femme de Dex, Rita, soit assassinée.
Если не считать того толстого парня, который и не догадывался, что у них "отношения". Что за толстый парень?
À part ce gamin obèse qui le savait même pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]