English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ З ] / Заинтересовало

Заинтересовало traduction Français

175 traduction parallèle
Вас бы заинтересовало приобретение подобной?
Aimeriez-vous en acheter une?
Да, но тут я не вижу ничего, что бы меня заинтересовало.
Oui, mais... rien n'attire mon attention.
Смею утверждать, при расследовании сравнение наших мотивов может составить интересное дело. Кто знает, может, это даже заинтересовало бы Верховный суд.
Devant les juges, nos motifs respectifs feraient un débat intéressant, jusqu'en cour suprême, peut-être.
Вас заинтересовало
Si vous êtes intéressé.
Или, может, потому, что меня заинтересовало это место... и мне захотелось еще немного побыть здесь.
Peut-être parce que votre village m'intrigue tant.
Может, от этого напряжения у меня что-то с рассудком, как и у всех остальных, но это меня заинтересовало.
La tension nerveuse me fait dire des âneries. Nous en sommes tous là. Mais c'est d'un intérêt fou.
Нэнси, что тебя так заинтересовало?
Que regardez-vous comme ca, Nancy? Rien.
Я помню, как Гранпьер ее просматривал... но ничего не нашел, что заинтересовало бы полицию.
Je me souviens que l'inspecteur l'a parcouru mais rien n'a semblé le frapper. Du moins rien que la police ait estimé important.
Наверно что-то его заинтересовало и он побежал это исследовать, как ты предположила, но...
Peut-être qu'il était excité et qu'il est parti enquêter sur quelque chose comme tu le suggères, mais...
Прошу прощения. Меня заинтересовало это колье.
- Excusez-moi, mais ce bijou m'intéresse.
Очевидно заинтересовало.
Intéressé, évidemment.
Тебя это заинтересовало?
ça t'a intéressée?
Например, когда ты узнала, что Хрущёв ушел с поста в связи с проблемами со здоровьем, тебя это... обеспокоило, рассмешило, взволновало, заинтересовало?
Quand tu as appris, par exemple, que Khrouchtchev était parti, pour raison de santé, ça t'a... inquiétée amusée, émue, intéressée?
Что вас так заинтересовало?
Pourquoi vous intéresse-t-elle maintenant?
Нас заинтересовало твоё дело.
Nous nous intéressons à votre cas.
Разумеется, ваша позиция в финансовом сообществе имеет большой вес. Но то, что заинтересовало Гэри, это ваша приземленная философия.
Vous avez une position de poids dans la communauté financière... mais ce qui intéresse Gary, c'est votre philosophie de tous les jours.
И что тебя заинтересовало в этой истории?
Eh bien, qu'y trouves-tu à cette histoire?
- Хорошо. Их это не волнует. Первое письмо их не заинтересовало.
Ils se sont bien moqués de la première lettre.
Вон там, ее не заинтересовало.
Là. Elle l'a à peine regardé.
Ваше предложение меня заинтересовало, командор.
Votre proposition est intéressante, commandant.
Вероятно, им любопытно узнать, что же нас здесь так заинтересовало.
Ils veulent voir ce qui nous intéresse.
Сказать им, что тебя это заинтересовало?
Je leur dis que tu es intéressé?
Если вас не заинтересовало, так сразу и скажите.
Si vous n'êtes pas intéressé, dites-le.
Но что меня заинтересовало в недорассказанной истории, так это секрет, хранящийся глубоко внутри Титаника.
La noblesse de l'orchestre qui a joué jusqu'à la fin. Moi, je m'intéresse aux secrets enfouis dans la coque du Titanic.
Да. Но меня здесь одно имя заинтересовало...
Oui, mais ce qui nous a étonnés, c'est le nom.
Меня это заинтересовало. Обнаженная?
C'est pas par curiosité.
Меня заинтересовало то, что вы не поехали с ним.
Bizarre que vous ne l'ayez pas accompagné.
Если это кого-то заинтересовало, прошу следовать за мной.
Si un bain et un barbecue vous intéressent, suivez-moi.
Меня заинтересовало, в каких обстоятельствах мысль может привести к реальности.
Je me demande dans quelles circonstances cette idée peut surgir.
Меня это заинтересовало.
Ca m'intéresse.
- Что Вас заинтересовало в этом парне?
- Pourquoi vous intéressez-vous à lui?
Меня заинтересовало Ваше деловое предложение.
Votre affaire m'interesse peut-etre
- Тебя же это вроде не заинтересовало.
- Je croyais que ça ne t'intéressait pas.
Fox единственные кого это заинтересовало.
La Fox était la seule intéressée.
Вас не заинтересовало?
Vous n'aimez pas?
Да, меня это заинтересовало.
Oui, ça m'intéresse.
Почему это вас заинтересовало?
Pourquoi ça vous intéresse, d'un coup?
Заинтересовало кресло?
Heu... Êtes-vous intéressé par ce fauteuil.
Потому, что в этом мире нет ничего, что меня бы заинтересовало.
Parce que je me fous de tout ce qui m'entoure.
После его поражения, меня отправили узнать, почему его так заинтересовало это место.
On m'a envoyée ici pour découvrir ce que c'était.
– Это заинтересовало меня.
- C'est intéressant.
меня это о-о-о-очень заинтересовало, потому что для 14-ти летней девушки вроде меня, возможно это переломный момент в моей жизни, ну.. ты понимаешь о чем я "
"j'en suis tout excitée. " Pour une fille de 14 ans, "ça pourrait être une grande chance."
Его это не заинтересовало, что ж, хорошо.
Il s'en fout et c'est très bien.
Ничего, что бы тебя заинтересовало.
- Ca ne t'intéresserait pas.
- Знаете, что заинтересовало меня, профессор?
Vous voulez savoir ce qui me fascine professeur?
Кое-что из ваших слов меня заинтересовало...
Quelque chose que vous avez dit m'a troublée...
Так почему это внезапно заинтересовало полицию?
Alors pourquoi les flics s'y intéressent tout d'un coup?
Но после нашей встречи понял, что твое предложение Джэка явно заинтересовало.
Après l'entrevue, Jack m'a semblé partant.
Ну, тебя это не сильно заинтересовало, Доктор?
Comme moi, j'imagine? STEVEN :
Среди вещей, которые мне оставила Кэтрин, меня очень заинтересовало вот это.
Parmi les objets que m'a légués Catherine, celui-ci a particulièrement attiré mon attention.
Разве вас хоть немного не заинтересовало, что где-то здесь может быть что-то еще,... что-то большее чем это?
Quelque chose de plus que ça!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]