Замолчите traduction Français
479 traduction parallèle
- Замолчите.
- Ta gueule!
Замолчите, пожалуйста, замолчите!
Silence, taisez-vous!
Если вы не замолчите, мне придется принять меры.
- Taisez-vous ou je vais prendre des sanctions.
Замолчите!
- Ça aussi, c'est bien observé!
Замолчите же вы- -
Arrêtez ce vacarme!
– Замолчите. Улыбнитесь же, мы доберёмся...
Maintenant tout ce qu'il reste à faire...
- Я тут... - Замолчите.
La ferme.
Замолчите!
Pas parler!
- Да замолчите вы, идиот!
- Taisez-vous, imbécile!
Вы замолчите, наконец? Ни минуты покоя в этом доме!
On ne peut jamais être tranquille ici!
Замолчите!
Taisez-vous.
Если вы на минутку замолчите, то я бы хотела кое-что сказать.
Oubliez la lutte des classes et laissez-moi parler.
- Замолчите!
- Taisez-vous.
Замолчите на минуту!
Taisez-vous une minute.
- Пожалуйста, замолчите.
Taisez-vous.
- Да замолчите вы! Если хотите спасти миссис Вендис, дайте действовать мне.
Si vous voulez sauver Mme Wendice, laissez-moi faire.
.. Замолчите оба!
Et tu oses les prendre!
Ешьте рыбу и замолчите!
Mangez votre poisson et taisez-vous.
Замолчите!
Vous taisez-vous!
Да замолчите вы!
Fermez-là, quoi!
- Месье, повежливее. - А вы тоже замолчите!
- Vous, taisez-vous!
Замолчите!
Taisez-vous!
Замолчите и сдавайте.
Taisez-vous et distribuez.
А этот всего лишь управляющий а Вы замолчите лучше
Lui est étudiant, lui avoué. Faites-moi le plaisir de vous taire.
Замолчите и дайте подумать.
Taisez-vous, je dois réfléchir.
Замолчите. Пусть она всё скажет.
Je veux l'écouter.
Замолчите.
- Ca suffit!
Пообещайте, что вы замолчите и отправитесь домой.
Dis-moi que tu vas partir!
Замолчите. Давайте.
Fiche-nous la paix!
Замолчите, убирайтесь отсюда!
Allez jouer dehors.
- Но она была! - Замолчите!
Cette femme...
Замолчите! Как же так?
Des napolitains qui chantent Comme ça!
Как вы смеете показывать мне свой норов? ! Сядьте и замолчите!
Rentrez vos griffes!
И, пожалуйста, замолчите.
Et veuillez vous taire.
Профессор... Замолчите! Я не знаю их языка.
- Connais pas la langue.
Замолчите. Лучше помогите мне.
Je vois, Monsieur veut couper les cheveux en quatre!
Будьте так добры, замолчите.
- Qu'est-ce que tu insinues?
- Я здесь ни при чем! - Замолчите, идиот!
ce coup-ci c'est pas moi.. hein?
Замолчите.
Taisez-vous.
- Замолчите, Спок.
- Taisez-vous, Spock!
Замолчите!
Taisez-vous! !
Если вы сейчас же не замолчите, вашему лицу достанется!
Et si vous ne la fermez pas, le co-pilote va en faire autant.
Так, а ну, замолчите там.
C'est bon, fermez-la.
- Замолчите!
- Taisez-vous!
Я позвоню и все узнаю, если вы замолчите хотя бы на минутку.
Veux-tu te taire un instant!
Замолчите.
Arrêtez, je vous prie.
Замолчите?
La ferme.
Замолчите!
- Taisez-vous.
Замолчите! Тихо!
Taisez-vous!
Замолчите!
BORS : Chut!
Замолчите!
Silence!