English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ З ] / Заплатят

Заплатят traduction Français

787 traduction parallèle
- Мне за это заплатят?
- Ils paient pour ça, hein?
- Конечно, заплатят.
- Un peu qu'ils paient.
Что ж, завтра поработаете целый день, вам за полный день заплатят, и тогда уже все наедимся.
Demain, vous travaillerez un jour entier, et avec la paie, on mangera tous à notre faim.
- Подходит, но только если нам заплатят.
- Oui, si on est payés.
Когда заплатят мы не знаем.
On ne sait pas quand viendra la paie
Не важно, чем остальные заплатят за это.
Peu importe ce que ça coûte aux autres.
- Ничего, они за это дорого заплатят.
Ils le paieront. Nous nous battrons.
Если человек погибнет на железной дороге,.. —... они заплатят 100 тысяч, а не 50.
Par exemple, pour un homme qui meurt dans un train, ils paieront 100000 $ au lieu de 50000 $.
- Они хорошо заплатят. - За что?
Ils payent bien!
- Ладно. Мне же не заплатят.
- Ça m'est égal.
Меня это не устроило. Пусть заплатят сразу или восстановят все, как было.
Ils paieront un forfait ou ils répareront tout.
Они заплатят в конце месяца.
- À la fin du mois, monsieur.
Мы ведь все вместе вернемся назад, так почему не подождать, пока нам за него заплатят, и тогда поделить деньги?
On rentre ensemble. On se fait payer l'or et on partage l'argent.
Сколько заплатят тебе за это предательство?
Combien te donneront-iIs pour mon sang?
Где в Англии будет безопасно, пока не заплатят выкуп?
Le danger est partout tant que la rançon n'est pas payée.
Тебе за них хорошо заплатят.
- Tu auras un bon prix.
- Выпьешь кофе... - И потом, когда мне, наконец, заплатят?
Si encore ça me rapporte!
Заплатят, заплатят!
Toi, quand il s'agit de fric!
Им просто заплатят как за разовую работу. И никакой доли.
Ils seront payés pour exécuter des tâches bien définies... à un moment bien défini, et ils ne participeront pas au partage.
Настолько же надежны, насколько уверены, что им заплатят.
D'autant plus sûrs qu'ils sont sûr d'être payé.
- Нет, сегодня нам заплатят.
- Non, ce soir, on est payé.
Не волнуйся, тебе заплатят.
Je vous paierai la journée.
Здесь тебе заплатят столько же, сколько и в Мадриде или в другом городе, остальное не имеет значения.
Pour s'enrichir, il faut profiter du moment. D'accord.
Амиго... Знаешь, что у тебя лицо такое красивое, что за него заплатят $ 2,000?
Tu sais que tu as la tête de quelqu'un qui vaut 2000 dollars?
Спорю, за твою руку не заплатят и пенни.
On n'a pas dû te donner un sou pour ton bras.
- Ему заплатят за это. - Спасибо.
- Il sera payé.
Они за все заплатят.
Ils paieront. Avancez!
Они заплатят.
Playboy, Penthouse? Ils vont payer.
Мне заплатят за то, что я вас учу?
Vous me payerez pour les cours que je vous donne?
Когда я их догоню, они у меня за все заплатят.
- Si je les retrouves, je leur fais bouffer mes béquilles!
Они заплатят только за меня, а другой - это поездка-сюрприз для моей мамы.
L'autre est un voyage surprise pour ma mère.
Нам не заплатят, если мы не закончим работу.
Ça ira très bien. Il voudra pas nous payer.
маешь, тебе заплатят, потому что...
- Tu veux être payé pour...
Пусть заплатят нам 10.000, которые они хотят от страховой компании и поверьте мне, это - "пошли они и виват нам". Это будет про нас.
Laisse-les nous payer les 10000 $ de l'assurance et crois-moi, on les emmerde et on fait la fête.
- Что если уёбки не заплатят?
- Et si ces enculés ne paient pas?
Они заплатят все 10 штук?
Ils vont payer les dix mille dollars?
Чарли, профсоюз сказал, что заплатит нам, но... что если они не заплатят?
Charlie, le syndicat a dit qu'ils nous donneraient l'argent, mais... Et s'ils ne le font pas?
Они заплатят нам 10 и сами наварят 10.
Ils en rendront dix et empocheront dix.
И что насчет денег? Если мне заплатят, то я с радостью приму в этом участие.
Mais si on me paie, je ne demande pas mieux.
Они заплатят... реками крови!
Ils le paieront... dans des rivières de sang.
- Они за это заплатят
On va lui faire payer ça, Vance
Сколько они интересно за него заплатят в колледже?
Je me demande combien ils en donneraient au collège?
Когда свет снова включиться, они мне заплатят.
Jamais! Et quand cette panne sera terminée, les gens vont payer.
Они хорошо заплатят.
Ils paieront.
Hельзя же, чтобы она стала фильмом недели, а мне ничего не заплатят
Je serais fâché qu'elle soit sacrée film de l'année sans être payé.
- За это заплатят.
- Celle-ci paiera.
Вам хорошо заплатят.
Vous serez bien payé.
Нам не сразу заплатят.
Nous ne serons payés que dans 15 jours.
Минуточку. За меня, наверное, заплатят.
Madame m'invite!
Они заплатят пять тысяч франков.
À 5 000 F. - Non.
- Пускай возьмут его чемоданы и заплатят по счету
Les valises sont prêtes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]