Здесь не на что смотреть traduction Français
57 traduction parallèle
Здесь не на что смотреть. Я когда-то жил здесь.
Il n'y a rien à voir.
- Здесь не на что смотреть.
- Il n'y a rien à voir.
Здесь не на что смотреть.
Il n'y a rien à voir.
Джессика, пошли, здесь не на что смотреть.
Continue de marcher, ce sont peut-être des voyous
Здесь не на что смотреть. Всего лишь женщина, сбитая до смерти поездом из тележек для покупок.
Juste une femme écrasée à mort par un lot de caddie fou.
Иди, куда шел. Здесь не на что смотреть.
T'arrêtes pas, y a rien à voir.
Ну а здесь не на что смотреть.
Eh bien, rien à signaler ici.
Здесь не на что смотреть, народ.
Poussez-vous. Il n'y a rien à voir, les gars.
Здесь не на что смотреть.
Y a rien à voir. - Tu l'as connu où?
Расходимся, здесь не на что смотреть.
Retournez travailler. Retournez travailler. Le spectacle est fini.
Окей, люди, UTF! Здесь не на что смотреть.
On est de l'UTF, y a rien à voir.
Спасибо. Здесь не на что смотреть, но вы можете покрасить стены или...
Merci ça ne paie pas de mine, mais vous pouvez passer une couche de peinture ou...
- Всё хорошо! Здесь не на что смотреть, ладно?
Tout va bien, y a rien à voir!
Здесь не на что смотреть.
Rien à voir.
Здесь не на что смотреть, кроме этих деревьев.
Il n'y a rien à regarder à part ces arbres.
Может, скажете уже, что здесь не на что смотреть?
Tu n'es pas censé dire qu'il n'y a rien à voir ici?
Здесь не на что смотреть.
Rien à voir par ici.
Здесь не на что смотреть ".
Y'a rien à voir ici. "
Здесь не на что смотреть!
Il n'y a rien à voir ici.
] [Здесь не на что смотреть.]
Y'a rien à voir ici.
Здесь не на что смотреть.
Rien à voir ici.
Ребята, здесь не на что смотреть.
Il n'y a rien à voir ici, les gars.
Здесь не на что смотреть, но... он хорошо ездит.
Il n'en jette pas, mais il tourne bien.
Слушайте, Белый дом пытается показать, что "здесь не на что смотреть".
Ce que la Maison Blanche veut dire c'est "il n'y a rien à voir ici".
Здесь не на что смотреть.
Ce qui va se passer, tu n'as pas à le voir.
Здесь не на что смотреть.
Il n'y a rien dedans.
Не на что здесь смотреть.
Rien à voir ici.
Единственное, на что здесь можно смотреть, не смущаясь, это... луна.
Sur un bateau-mouche, on ne peut décemment regarder que là-haut, vers la lune.
Хороший ответ Здесь особо не на что смотреть, но время ваше, в любом случае
Y a pas grand-chose à voir, mais regarde bien quand même.
Не на что здесь смотреть!
Rentre!
Возвращайся в класс, парень, здесь смотреть не на что.
Retourne en classe, mon garçon.
Это значит, что здесь полно симпатичных девушек и нет ничего плохого в том, чтобы смотреть на них пока ты их не трогаешь.
Il n'y a pas de mal à regarder les dames tant qu'on ne les touche pas.
Разве тебя не удивляет, что люди, которые рисовали эти рисунки, знали, что мы будем здесь сотни лет спустя стоять и смотреть на них.
On se demande si ceux qui ont peint ça... savaient qu'on serait là, 100 ans plus tard.
Здесь не на что смотреть.
Il n'y a rien à voir ici.
Эй, слушай, я не знаю как те шутники, Но я здесь, чтобы помочь. Так что, если тебе нужно будет достать что-нибудь с этих высоких полок, я буду рад смотреть на то, как ты это делаешь.
Ecoute, je ne sais pas pour ces autres marrants, mais je suis ici pour aider, alors si tu dois prendre une boite tout là haut, je serai heureux de te mater pendant ce temps-là.
Не на что здесь больше смотреть.
Il ne reste rien à voir.
Один тип здесь сжег свою квартиру, потому что семья не захотела смотреть его любимую передачу на Рождество.
Il y a ce type qui a brûlé son appartement, parce que sa famille n'a pas voulu regarder son émission de Noël.
Не на что здесь смотреть!
Tout va bien!
Не на что смотреть здесь. Проходите дальше парни.
Circulez, il y a rien à voir.
Не на что здесь смотреть. Не на что.
Y a rien à voir.
Не значит, что мы будем сидеть здесь, ликовать и смотреть сквозь пальцы на его убийство.
Qu'on s'assoit, qu'on se réjouit et qu'on traite ce meurtre comme un non-évènement.
Я знаю, что тебе непросто... Сидеть здесь, пытаясь не смотреть на него.
c'est dur... d'être assise là et d'éviter de le regarder.
Пирс, ты собираешься есть картошку-фри или ты просто собираешься сидеть здесь и смотреть на них пока им станет настолько не комфортно, что они уйдут отсюда?
Pierce, tu vas manger ces frites, ou tu vas juste rester assis ici et les observer jusqu'à ce qu'elles deviennent si gênées qu'elles quitteront la pièce?
Если мы сможем перевести Око на Хельсинки, тогда оно не будет смотреть на то, что происходит здесь.
Pourquoi tu hais les chiffres à ce point?
Здесь вообще не на что смотреть!
Je pense juste... Je pense que nous avons besoin de parler de notre futur, ensemble.
Не на что здесь смотреть
Normal.
Не на что здесь смотреть.
Juste un négro qui va en prison.
В любом случае, здесь больше не на что смотреть.
Rien ne vaut plus la peine d'être vu.
Ну вот, я здесь, в этом мотеле, пытаюсь не смотреть на разводы на покрывале и борюсь с тем фактом, что была не права... и мне жаль.
Je suis dans ce motel, évitant de regarder les taches sur le couvre-lit, Et je me débats avec le fait que je me sens stupide. et je suis désolée.
Здесь больше не на что смотреть.
Il n'y a rien de plus à voir ici.
Ну, здесь пока не на что смотреть.
Il y a pas grand chose à voir pour l'instant.