English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ З ] / Здоровые

Здоровые traduction Français

302 traduction parallèle
- Вы здоровые и счастливые, это хорошо, но поверьте мне, не познав смерть, не познаешь и жизнь.
Vous, vous n'en savez rien. Pour connaître la vie... il faut avoir frôlé la mort.
Это здоровые амбиции.
Noble ambition.
Они словно особая раса - красивые, здоровые, веселые и бездумные животные.
- Les Rostov sont charmants. Certes! Et d'une race si spéciale...
У тебя здоровые красные щеки.
Tu as de bonnes joues rouges.
Понимаешь, мы как зерна из одного мешка, которые должны дать здоровые всходы.
On est comme les grains d'un même sac.
У Симоне здоровые корни,.. только сорная трава их заглушила. Это доброта Рокко так же опасна, как злоба Симоне.
Simon avait des racines saines mais les mauvaises herbes ont gagné et Rocco a eu tort d'être trop bon.
Смотри, какие здоровые!
Regarde comme ils sont gros.
- Быки здоровые?
Je suis sûr que tu te distingueras.
У неё два глаза, и оба здоровые.
Elle a ses deux yeux, en effet...
Согласно последнему изданному правительственному плану, эвакуации не подлежат здоровые мужчины старше 18-ти лет.
D'après le dernier plan du gouvernement, aucune mesure ne prévoit d'étendre l'évacuation aux hommes valides de plus de 18 ans.
Но я все же больше верю в здоровые гланды. Откройте рот.
Mais je me fie à de saines amygdales.
Хотя, я должен сказать, мы обычно очень здоровые.
Mais on est habituellement en bonne santé.
Кто знает как далеко ты зашел бы, если бы у тебя было две здоровые ноги.
Qui sait jusqu'où vous seriez allé avec des jambes en bon état.
С помощью моего эксперимента, мы дадим ему здоровые эритроциты... Таким образом он вернётся к жизни полностью вылеченным.
Avec mon appareil, nous lui donnerons des globules rouges sains, de sorte qu'il reviendra à la vie totalement guéri.
- " вы будете все здоровые.
Je n'en doute pas, mais...
Три молодые и здоровые женщины, которые были без мужчины, Бог знает сколько.
Trois femmes robustes sans homme depuis je ne sais combien de temps,
Здоровые мужики!
Et vous vous dites des hommes? !
Они настоящие американцы, здоровые, не знающие что такое болезнь.
Ils sont tellement américains. En pleine forme. Jamais malades.
не здоровые имеют нужду во враче, а больные ;
Les bien-portants n'ont pas besoin de docteur, seuls les malades l'attendent.
Эти нигеры делают здоровые куски. "
"Ces types qui font connaitre leurs noms".
Ваше здоровые!
Sante!
Да, и такие здоровые!
Et elles sont si grosses. Balayez le périmètre, sergent!
Мы должны смешаться между собой : так называемые здоровые и так называемы больные
Nous devons mélanger les soi-disant sains avec les soi-disant malades.
Эй, вы, здоровые?
Vous, les bien portants!
Только так называемые здоровые люди довели мир до грани катастрофы
Ce sont les soi-disant sains qui ont amené le monde au bord de la ruine.
Вроде бы такие большие здоровые, сильные руки, ведь так?
Elles ont l'air de bonnes grosses mains pleines de vigueur, n'est-ce pas?
Они выглядят словно здоровые сильные руки, не правда ли?
Elles ont l'air... de bonnes... mains vigoureuses... pas vrai?
В мое время никаких таблеток не было, А люди были здоровые. - Ладно.
De mon temps ces pillules n'existaient pas, et les gens étaient en meilleur santé.
Потому что у коровы отличные здоровые сиськи.
Parce que les vaches ont des grosses tétines.
Здесь популярны ухоженные и здоровые рокеры вроде Beach Boys.
Alors que si vous étiez bronzés comme... les Beach Boys...
ќни насто € щие американцы, здоровые, не знающие, что такое болезнь.
Rick, tu te magnes? Sors de la salle de bains, mon bιbι.
Сейчас я чувствую, что у меня здоровые как никогда ноги. Когда придёт время...
Et maintenant mes pieds vont très bien Mais quand le temps change...
Мы богатые и здоровые, как Адам и Ева в раю.
On est riche et bien portant comme Ada, et Eve au paradis.
Так что, пока здоровые люди ловят рыбу, дебилы могут погулять и подышать воздухом.
Ou plutôt si. Vous etes des gens bizarres, et moi un type normal.
А у тебя здоровые десны.
Et quelles gencives en béton!
Вы жирные здоровые болваны!
Bande de manchots!
Кому-то нужны здоровые подопытные.
Ils cherchent des sujets sains.
" Доктора озабочены тем, что здоровые на первый взгляд люди...
Pourquoi des gens apparemment bien portants ont de graves attaques cardiaques?
Даже здоровые дети могут переносить его от других детей. А я его получаю даже просто побыв с ними в одной комнате.
Des gosses en parfaite santé peuvent vous la passer, même à distance!
Мы посвятить два здоровых мальчиков и двух очень здоровые девочки.
Nous avons détecté deux garçons sains et deux filles très saines.
Новые, совершенно здоровые руки...
De nouvelles mains saines et agiles.
Свинки у нас здоровые.
Nos cochonnes sont très saines.
С виду здоровые, как быки, а ломаются, как фарфоровые.
Des corps parfaits toute l " année et fragiles comme de la porcelaine.
Хулиганы меня не прельщают, и неважно, насколько они здоровые...
On a des diplômes en Polysides. Attendez.
- У нас очень здоровые отношения.
- On a une relation très saine. - Je vois.
Я знал, что вы должны слышать лучше чем здоровые, нормальные люди.
Vos oreilles sont certainement plus sensibles que celles d'une personne en bonne santé.
Вот об этом то многие и забывают, о том, что геи нормальные, здоровые, обычные люди.
Beaucoup de gens oublient que les gays sont des types ordinaires, normaux et en bonne santé.
Даже богатые и здоровые должны когда-то умереть.
Nous sommes sur cette terre pour une courte visite.
` Это касается наших гостей, ` наших бравых освободителей. ` Они здоровые и молодые ребята,
Nos vaillants libérateurs,... ces jeunes hommes pleins de santé, connaissent actuellement, solitude et oisiveté, par lesquelles nous pourrions être les proies de la coupable tentation de la chair.
- Эй, эй, ты в разводе, Джон. Это здоровые инстинкты.
Vous veniez de faire vos courses?
Они удаляют здоровые позвонки.
Ils touchent à la moelle épinière!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]