English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ З ] / Знал ли он

Знал ли он traduction Français

98 traduction parallèle
- Интересно, знал ли он ее.
Je me demande s'il la connaissait.
- Знал ли он какие-нибудь...?
Le saurait-il?
И если это так, знал ли он об этом?
Mais s'il l'était, était-il au courant?
Я хочу знать, знал ли он доктора Ричарда Кимбла?
Savoir s'il connaissait le Dr Richard Kimble.
И громадная черная дыра в этой истории - цитаты Коллинза - знал ли он, что она беременна?
Et il manque une chose capitale : une déclaration de Stephen Collins. "Savait-il qu'elle était enceinte?"
Вопрос : это тетрадь Киры? Если да - знал ли он, что это ложь?
S'il le savait, il a très bien pu utiliser ces règles.
Я просто хочу спросить у него, знал ли он, что я его люблю.
Demandez-lui juste... s'il savait que je l'aimais.
интересно, знал ли он, что она была одной из них
Je me demande s'il savait pour elle.
- Знал ли он об Альфа?
- Savait-il à propos d'Alpha?
И я спросил его, знал ли он тебя.
Je lui ai demandé s'il te connaissait.
А знал ли он, как вернуть его обратно?
Savait-il comment le rallumer?
Знаешь, мне интересно, знал ли он, что она этим интересуется.
Était-il au courant de ces recherches?
Не уверена, знал ли он.
Je ne sais même pas s'il était au courant.
Он ведь не знал своего отца, не так ли?
Il n'a jamais connu son père, n'est-ce pas?
Он э-э... Не слишком-то хорошо тебя знал, не так ли?
En fait, il ne vous connaissait pas très bien?
Он спросил, не знал ли я его отца. Которого я действительно знал. - Замечательный человек.
Il me demandait si j'avais connu son père.
Видишь ли, он просто не знал, что это она.
Il ignorait que c'etait elle.
" Он даже не знал, есть ли у неё хоть что-то в кармане...
Il ne savait pas combien il avait en poche, que pouvait-il faire?
Он спросил, есть ли у меня вопросы, и я задал несколько, на которые он отвечал очень умно, то есть, если он не знал что ответить, то отделывался туманными фразами.
J'ai posé quelques questions. À ces questions, il répondait parfois très intelligemment, parfois très évasivement.
Bидите ли, Джимми знал, что если Поли узнает, что он промышлял наркотиками со мной то тогда Поли пристукнет Джимми еще раньше, чем меня.
Il savait que si Paulie apprenait qu'il était dans ma combine de dope... Paulie le ferait liquider en premier!
- Ну да, я всегда знал, что он был наемником у мафии в Чикаго, и в Новом Орлеане и так далее, что он убивал чуть ли не с детства, но я и представить себе не мог насчет его собак.
- Tu sais... J'ai toujours su qu'il était tueur à gage pour le crime organisé, à Chicago, à la Nouvelle-Orléans, tout ça, et qu'il avait refroidi des gens dès son jeune âge, mais j'ignorais ces trucs à propos de ses chiens.
Я, например, знаю, что беспокоит твое сердце. Я знаю, как мучительно было для тебя любить своего отца когда ты даже не знал, был ли он твоим настоящим отцом.
Je sais le mal qui vous ronge le cœur, votre douleur d'avoir aimé un père sans avoir jamais su si c'était le vôtre.
Наверное, Арис знал, что Сэм может определить говорит ли Корра, Келтар или кто он, правду, что он ТокРа.
Aris devait savoir que Sam pourrait identifier Korra.
Ну Томми Ли Баллард играет на скрипке, но он не мог убить человека. - Я знал его еще ребенком.
Tommy Lee Ballard joue du violon, mais est incapable de tuer.
Как только Эрик уедет в колледж - кстати, его приняли в Джорджтаун, вряд ли ты об этом знал, - как только он уедет, собираешь манатки и чешешь на хер из дома, подальше от моей сестры!
Dès qu'Eric sera à la fac... Au fait, il est accepté à Georgetown. Dès qu'il est parti, tu fais ta valise... et tu te tires!
А знал ли ты, что он работал на заводе, чтобы собрать тебе денег на обучение?
Pour te payer tes études, sais-tu qu'il a travaillé dans une usine pendant 2 mois?
Он знал об опасности, не так ли?
Il connaissait les risques.
Он больше не знал, свободен ли он или крепко связан этой силой.
N'est-il pas bon de ne pas manquer de viande?
Самое худшее в том, то он вообще не знал меня в прошлые 3 года, так пожалуйста, разъясни это для меня. Как это делает из меня человека с социальной сетью поддержки? Ну, у тебя есть человек, сидящий прямо здесь, не так ли?
Le pire, c'est qu'il ne me connaît plus depuis ces 3 dernières années, alors stp, explique-moi : en quoi ça fait de moi un homme très soutenu?
Если вы спрашиваете, знал ли я, что он был наркоманом, присвоившим деньги своего брата...
Si vous parlez du fait qu'il avait l'habitude d'escroquer son frère...
А то, что если Марк Бернстин не живет в вашем доме, и вы были единственной, кто знал, где он, у меня возникает вопрос, а не вы ли спустились за ним на стоянку и сами его застрелили... или вызвали кого-нибудь, убить его за вас.
{ \ pos ( 240,235 ) } Parce que si Mark Bernstein ne vit pas dans votre immeuble { \ pos ( 240,235 ) } et que vous étiez la seule à savoir où il était, je me demande si vous ne l'avez pas suivi en bas jusqu'au parking pour le tuer vous-même! Ou si vous avez appelé quelqu'un pour le tuer.
То есть, он знал, что я забеременела. Но не знал, будет ли это мальчик или девочка.
Il savait que j'étais enceinte, mais pas le sexe de l'enfant.
И он знал, кто это сделал. Не так ли?
Et vous savez qui, pas vrai?
- Ты не знал, не так ли? - Черта с два, он этого не делал.
- Vous l'ignoriez?
Если бы ты знал, что у Вильяма есть свои причины, и они никак не связаны с твоими, и именно поэтому он ускоряет процесс, изменило ли бы это что-нибудь?
Si William, pour des raisons personnelles, voulait accélérer, ça changerait la donne?
Я позвонил Дэймо, потому что знал, что он не уехал и спросил, может ли он придти в ресторан забрать мясо в убежище или отдать кому-нибудь.
Oui, c'est David. Et vous le cherchez? Je mange ici une fois par semaine sans savoir que David y a travaillé.
- Возможно ты не знал, и если Пол проиграет сегодняшнее голосование, я уверена, люди со временм забудут, что ты принимал в этом участие... но, Ли, если он найдет способ открыть этот дом, я не думаю, что кто-нибудь на этой улице простит тебя.
- Peut être que tu ne savais pas et si Paul échoue son plan, je suis sûre qu'après un peu de temps, les gens oublieront que tu l'auras'aidé'. mais, Lee, s'il trouve un moyen d'ouvrir cette maison, personne ne pourra te le pardonner.
Чего ему не следовало делать, но он чувствовал, что должен, потому что моя мама спала наверху, и он не хотел... Он не знал,... в порядке ли она.
ce qu'il n'était pas obligé de faire mais comme ma mère était en haut, il ne voulait pas... il ne savait pas si elle allait bien.
Никто из нас не знал, вернется ли он домой
Aucun d'entre nous ne savait s'il allait revenir.
Он знал её, понимаете ли.
Il la connaissait, tu comprends.
Я никогда не знал, сделал ли он это для нее или для меня.
Je n'ai jamais su s'il l'a fait pour elle, ou bien pour moi.
Джерри Тайсон дал этот пистолет Филиппу Ли, зная, что он его использует, значит, велика вероятность, что он знал, что мы, в конце концов, доберёмся до Филиппа.
Tyson savait que Philip se servirait de cette arme. Il savait qu'on finirait par avoir Philip.
Может, он не хотел делать первый шаг, потому что не знал, нравится ли он тебе.
- Peut-être qu'il ne voulait rien tenter car il ne sait pas que tu l'aimes.
Но понимаешь ли, я никогда не знал, что или когда могло случиться, или когда он перестал бы думать, что это забавно.
Mais tu sais, Je ne savais jamais quelle serait la chose suivante ou quand il serait ou quand il arrêterait de penser que c'était drôle.
Не будучи уверенным, поверит ли он мне или сочтет сумасшедшим. И хватит ли у него мужества встретиться лицом к лицу с монстрами, которых я уже хорошо знал.
Au risque qu'il me croie fou, ou qu'il manque de courage pour affronter ces monstres.
Видите ли, думаю, Крис Фини знал, что Мэнни напортачил, знал, что он разбавлял цемент, пока был на свидании с Тори Гуэрро в Юниондейде.
Je crois que Chris Feeney savait que Manny avait merdé, il savait qu'il rajoutait de l'eau dans le ciment pendant qu'il était avec Tori Guerrero à Uniondale.
Поспрашивайте и узнайте остались ли у него друзья и знакомые, которых он знал до заключения.
Renseignez-vous et voyez s'il avait des amis ou complices notoires d'autrefois en ville.
Он знал, как выглядит Ли.
Il a pu tout manigancer pour protéger le tueur.
Нет способа выяснить, есть ли у мужчины ВПЧ, и твой парень бы это знал, посети он хотя бы вводную лекцию по человеческой сексуальности.
Il n'y a pas de moyen qu'un homme puisse passer le test du V.P.H, Et ton petit copain devrait savoir ça
Всем нам известно, что он - певец, брат Брэнди, и он был в классическом эротическом видео с Ким Кардашьян, но знал ли ты, что он ещё и кузен Снуп Догга, и что он снимался в фильме Тима Бёртона "Марс атакует" 1996 года?
On sait tous que c'est un chanteur, le frère de Brandy, et qu'il était dans la sex tape avec Kim Kardashian, mais tu savais que c'était le cousin de Snoop Dogg et qu'il jouait dans Mars Attacks de Tim Burton?
Он знал, не так ли?
Il savait, n'est-ce pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]