English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ И ] / И красивая

И красивая traduction Français

887 traduction parallèle
Она молодая и красивая.
Elle est jeune, belle et honnête.
Вы - самая очаровательная и красивая девушка в мире.
Vous êtes si belle et si douce!
Такая молодая и красивая девушка...
Une demoiselle si jeune... et si jolie.
- Ну что вы! ... стремительно стареющий юрист и красивая вдова, - преодолеют все свои противоречия и отправятся путешествовать, по земле или морем.
Le magistrat vieillissant et la séduisante veuve surmonteraient toutes leurs difficultés et parcourraient la terre et les mers.
- Она яркая и красивая.
La belle et la bête.
Теплая постель и красивая подружка под боком.
Au pieu avec la bourgeoise?
Отпущение и красивая месса.
L'absolution et une belle messe.
Она молодая и красивая.
Elle est jeune et belle.
И ты увидел маму на сцене. И она была очень красивая.
Et tu as vu maman sur scène, elle était très belle.
Шампанское и девушки с их танцами, красивая серебряная мишура, лёд и икра.
Vous aimez le champagne et les filles... les belles danseuses... avec leurs colifichets... les glaces et le caviar.
Она будет сидеть за прилавком в аптеке, очень красивая девушка, с соломинкой во рту, и будет пить из бокала с содовой.
Elle sera assise à un comptoir, une jolie fille. Une paille aux lèvres, elle boira un soda.
Белоснежка все еще жива и она самая красивая.
Blanche Neige est en vie De jour en jour elle embellit
– И смерть не так страшна. А они – красивая пара.
Quoi de plus agréable que d'interrompre la souffrance?
Вы когда-нибудь видели, во что превращается французский суд... когда красивая женщина садится в кресло свидетеля и слегка приподнимает юбку?
Avez-vous vu un tribunal français devant des jambes ravissantes et une jupe légèrement relevée?
- Невестой? - Вы имеете ввиду, что культурная женщина красивая, с деньгами и богатством выйдет замуж за этого самозванца? - Да.
- Fiancée?
Невеста Оливера, похоже, очень милая девушка. И очень красивая.
La femme d'Oliver semble très gentille et elle est bien jolie.
Это долгая история, и не очень красивая.
C'est une longue et triste histoire.
И очень красивая, позвольте заметить.
Et très belle, si vous me permettez.
Да, и она была такая красивая.
Oui. Elle était si belle...
Они говорят, что ты очень красивая... И что мне очень повезло.
Ils disent que tu es très belle... et que moi, j'ai beaucoup de chance.
Красивая и хромая.
Elle boitait.
Какая красивая пара, миссис и мистер Эмерсоны.
Quel beau couple.
Я моложе, чем она, и ты сам сказал, что я красивая.
Je suis plus jeune qu'elle.
Она красивая и кричащая.
Elle est très jolie.
Она подождала, пока стемнеет а затем пришла ко мне, красивая и улыбающаяся.
Elle attendit qu'il soit très tard. Et elle arriva dans le clair de lune, toute souriante.
Ты красивая и умная женщина.
- Tu es belle et intelligente.
Красивая и умная женщина, и великая актриса.
Tu es belle, intelligente et tu es une grande actrice.
Красивая блондинка по имени миссис Смефиллз... и ее спутник сидели за столиком напротив нас.
Oui. Il y avait une belle dame blonde... Mme Smethills, qui était assise avec son compagnon... sur la banquette juste en face de nous.
О, мадам. Всем известно, что Джорджианна, герцогиня Девонширская, - самая красивая женщина 18го века, да еще и очаровательно остроумная.
Tout le monde sait que Georgianna, duchesse de Devonshire... est la plus grande beauté et l'esprit le plus charmant du 18e siècle.
- Значит, красивая и безумная Карлотта восстала из мертвых, ее дух вселился в жену Элстера.
L'idée, c'est que la belle et folle Carlotta est revenue de sa tombe et possède la femme d'Elster
И эта тоже красивая. Нет.
- Et celui-là est magnifique
- И Вы говорите, что коляска красивая?
C'est une belle petite voiture?
Он очень красивый, и у него красивая улыбка.
Il est très beau et il a un joli sourire.
Но сейчас она обычная девушка, красивая девушка, и ей хочется удачно выйти замуж.
Pour le moment c'est une demoiselle plus belle que les autres qui veut faire un bon mariage
Если вы будете послушны и терпеливы, у вас будет красивая спальня, вкусная еда и достаточно денег, чтобы разъезжать на такси.
Si vous êtes sage et obéissante, vous aurez une jolie chambre, une nourriture abondante, des chocolats, et de quoi rouler en taxi.
И такая красивая фигура...
Et quel bel...
При этом он словно забыл, что его мать тоже женщина, и весьма красивая.
Pourtant sa mère est très jolie.
Красивая, аристократка и смелая.
Belle. De la classe. Et du cran.
с парками, красивая, зеленая. Цветы, деревья, лужайки. Тишина и покой.
belle, fleurie, calme et tranquille, avec des arbres et de la verdure.
И к тому же, красивая.
Et belle avec ça.
Элегантная красивая женщина пришла сюда и предлагала 10 тысяч Шарлю, чтобы он пропустил её.
Une belle femme élégante est venue ici et a proposé... dix mille balles à Charlie pour qu'il la laisse monter ici.
У тебя будет красивая новая одежда и тебе больше не придется работать.
Tu auras de beaux habits tout neufs et tu n'auras plus besoin de travailler.
Главное, чтоб она была умная, красивая и милая. Нежная, грациозная... утонченная... приятная, беззаботная...
Du moment qu'elle est intelligente, jolie, douce, gentille, tendre, raffinée, charmante et insouciante...
- Красивая, хоть и не дамочка.
- À croquer.
Но, если завтра, или сегодня, такая красивая и темпераментная женщина, как Мод, предложила бы тебе или намекнула...
- Mais si demain, si ce soir, une femme, aussi belle que Maud... Merci. Et riche de tempérament, te proposait, te faisait sentir...
Лучше бы не знала, что ты бываешь на Кубе 4-5 раз в год. И что она... красивая.
Je sais que tu vas 4 ou 5 fois par an â Cuba et qu'elle est très belle.
Сегодня был самый прекрасный день. И... ты очень красивая.
J'ai passé une journée merveilleuse aujourd'hui... et... vous êtes très belle.
Ты и так красивая.
Tu es bien assez jolie comme ça. Coiffe-toi toi-même.
- И красивая. - Нет.
Et belle.
Она очень красивая, и выглядит в точности как Вы.
Elle est très belle. Et elle vous ressemble.
Для тебя она красивая, а у меня есть жена и ребенок.
Elle sera pour toi. Moi, j'ai déjà femme et enfant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]