И мне нужна твоя помощь traduction Français
206 traduction parallèle
И мне нужна твоя помощь.
Soutiens-moi.
Тут есть что-то, и мне нужна твоя помощь.
Il faut que vous m'aidiez.
Так вот, Итан превратил меня в демона, и мне нужна твоя помощь.
Ethan m'a transformé en démon et j'ai besoin de ton aide.
Это мой шанс исправить мою ошибку и мне нужна твоя помощь.
Je n'ai pas voulu entendre, parce que j'étais furieux. C'est ma chance de corriger mon erreur.
Я болен, и мне нужна твоя помощь.
Je suis malade et j'ai besoin de toi.
Марко, мне надо забраться внутрь и мне нужна твоя помощь.
Bon, Marco, je dois absolument entrer et j'ai besoin de ton aide.
Твой ребёнок рождается, и мне нужна твоя помощь.
Ton bébé arrive, et j'ai besoin de ton aide.
И мне нужна твоя помощь.
Tu dois me faire confiance.
И мне нужна твоя помощь.
J'ai besoin que tu m'aides.
Но небходимо это выяснить, и мне нужна твоя помощь.
Je dois l'apprendre, tu dois m'aider.
И мне нужна твоя помощь.
J'aimerais que tu m'aides pour que cela fonctionne.
- И мне нужна твоя помощь. - Вот же ты как.
Il faut que tu m'aides.
Я твой отец и мне нужна твоя помощь!
- Je suis ton père, aide-moi.
Меня арестовали, и мне нужна твоя помощь.
Je suis au poste. J'ai besoin d'aide.
Вот почему я должна его найти, и мне нужна твоя помощь.
Donc, il faut que je le trouve et j'ai besoin de toi.
И тут мне будет нужна твоя помощь.
Et c'est pour ça que j'ai besoin de ton aide.
И мне нужна очень нужна твоя помощь.
Je vais appliquer la loi, mais j'ai peu de chances, sans toi.
Я приглашаю ее на эти выходные к себе, и мы немного побудем вместе, поэтому мне нужна твоя помощь, чтобы тетя Вера была очень занята.
Eh bien, je l'invite à la fête ce week-end... et nous passerons un peu de temps ensemble. C'est pourquoi j'ai besoin de toi pour occuper ta tante Vera... autant que possible.
Мне будет нужна твоя помощь... и Нордберга не позабудь.
J'ai besoin de toi et de Nordberg demain.
А сейчас, послушай. Мне просто нужна твоя помощь и ты, блядь, можешь помочь мне.
Alors tu peux me faire une fleur, non?
Поэтому мне и нужна твоя помощь.
Aide-moi.
- Поэтому мне и нужна твоя помощь.
- C'est pour ça que j'ai besoin de votre aide.
Но мне нужна твоя помощь, и нужна прямо сейчас.
Mais j'ai besoin de ton aide!
Ром... Мне нужна твоя помощь, и мне нужно, чтобы ты помалкивал.
Rom, j'ai besoin de vous, mais vous devrez garder le silence.
Послушай, если я скажу тебе, что мне нужна твоя помощь... больше, чем когда-либо во всей моей жизни, и ты единственный, кто может мне помочь... ты мне поможешь?
Ecoute, si je te disais que j'ai besoin de ton aide... comme jamais de toute ma vie, et que tu es le seul à pouvoir m'aider... est-ce que tu m'aiderais?
И если я xочу ее достать, мне нужна твоя помощь.
J'ai besoin de ton aide pour découvrir la vérité.
Подожди. И ты тоже. Мне не нужна твоя помощь.
Attends! Et toi aussi, garde ton aide. californie MARCHE AUX FLEURS ll fallait pas qu'on débarque ici tout seuls.
Понимаешь, даже несмотря на то, что я такой большой и сильный, я не смогу сделать это один. Мне нужна твоя помощь.
Parce que j'ai beau être fort, j'ai besoin de toi pour le faire.
Мне не нужна твоя помощь... и меня не интересуют твои страшилки.
Je ne veux pas de votre aide, je n'en ai pas besoin. Vos histoires de fantôme ne m'intéressent pas.
Мне нужна информация, оружие и твоя помощь.
J'ai besoin d'information, des armes Et de votre aide.
И вот как ты мне отплатила? Мне не нужна твоя помощь. Я знаю, что мне делать в жизни.
Je n'ai pas besoin que tu m'aides, car je sais déjà ce que je vais faire de ma vie.
Я пытаюсь разобраться, и мне нужна твоя помощь.
Aide-moi!
Мне не нужна твоя помощь. Я поработал самостоятельно, и у меня хорошо получается.
Je répète tout seul et je me débrouille très bien.
Вот тут-то мне и нужна твоя помощь.
Peut-être que vous pourrez m'aider sur ça.
И поэтому мне нужна твоя помощь.
Il faut donc que tu me conduises.
А теперь все магазины закрыты, Рождество уже на подходе, и, мне... нужна твоя помощь.
Là, les magasins ferment, et Noël, c'est demain, et... j'ai besoin de ton aide.
Никто не поддерживает мою службу мне нужна твоя помощь, сделать телеметрию и проверить моих пациентов, И потом я смогу войти в твою операционную?
Il n'y a personne qui s'occupe de mon service. Je vais avoir besoin que tu ailles en télémétrie et que tu vois mes patients. pre-op et post-op.
Вы с Джордан были заперты на крыше, и, не пойми меня неправильно - я искренне рад, что вы вместе, но мне была нужна твоя помощь со скетчем Нив Кэмбелл.
Tu étais bloqué sur le toit avec Jordan. Et te méprends pas, je suis content que vous soyez ensemble, mais j'aurais eu besoin d'aide sur le sketch de Neve Campbell.
Аделаида немного забылась, Доркас, и вот поэтому мне нужна твоя помощь.
Adelaide est un peu perdue, Dorcas, Et c'est pour ça que j'ai besoin de votre aide.
- Я здесь, чтобы помочь тебе, но мне нужна и твоя помощь.
Je suis ici pour t'aider. Mais tu dois m'aider aussi.
Мне нужна твоя помощь, Итан, и нужна немедленно.
J'ai besoin de vous. Maintenant.
Хорошо, слушай, у нас сложилась особая ситуация в "Бай Мор," и мне действительно нужна твоя помощь.
- D'accord, écoute, on a un souci au Buy More et j'aurais besoin de ton aide.
Вот тут мне и нужна твоя помощь. У меня есть некоторые вопросы относительно греческой системы.
C'est là qu'il me faut ton aide, concernant le système grec.
- И мне нужна твоя помощь.
- Et j'ai besoin de ton aide.
Я-я знаю, что я не тот, кого ты хочешь слышать поздней ночью, да и в любое другое время, но мне нужна твоя помощь.
Je sais que je ne suis pas la personne que tu souhaites entendre la nuit, ou à n'importe quelle heure, mais j'ai besoin de ton aide. Rappelle-moi.
Так что мне, эм, мне действительно нужна твоя помощь, Марк, потому что Трейси до смерти боится тех парней их Иерихона, и я боюсь, что они попытаются найти её.
J'ai vraiment besoin de ton aide. Tracy a peur de se faire tuer par ces gars du Jericho, et j'ai peur qu'ils soient à sa recherche.
И мне дико нужна твоя помощь.
J'ai besoin de ton aide.
И я могу воспроизвести весь процесс, но мне нужна твоя помощь!
Et je peux répéter la procédure, mais je vais avoir besoin de ton aide.
И опять мне нужна твоя помощь, Илай.
Une fois de plus, j'ai besoin de ton aide.
Она хочет умереть, и ей нужна моя помощь, а мне нужна твоя.
Elle veut mourir, elle veut mon aide. Et je veux la tienne.
Потому-то мне и нужна твоя помощь.
- Exactement.