Идиотски traduction Français
346 traduction parallèle
Какой идиотский поступок!
C'est vraiment stupide!
- Это идиотский план.
- C'est insensé.
Пожалуй, это выглядит по-идиотски, я возьму.
puis après tout je serai bien bête!
Вы выглядите совершенно идиотски в этой одежде.
Je ne suis plus moi-même. Vous avez l'air ridicule.
И где ты откопал этот идиотский журнал?
Tu as de jolies lectures!
- Послушай, Луиза, я не могу позволить своей дочери устраивать идиотский спектакль.
- Louise, écoute-moi, je ne laisserai pas ma fille faire une crise d'hystérie en public.
В этом есть смысл, хотя немного идиотский.
C'est tout à fait idiot mais ça se tient.
Нет, это звучит по-идиотски, я понимаю.
Je sais que ça a l'air idiot
Война началась тогда, когда люди приняли идиотский принцип, что мир можно сохранить, используя для обороны оружие, которое нельзя применить, не совершив при этом самоубийства.
Le conflit est né du jour où les peuples ont accepté le grotesque principe... que la paix serait sûrement maintenue... grâce à des moyens défensifs plus puissants, mais inutilisables sans risque de se suicider.
Это ты устроила весь этот идиотский цирк!
Tu as organisé ce cirque répugnant.
Я никогда в жизни не чувствовала себя так по-идиотски.
Je ne me suis jamais sentie aussi idiote de ma vie.
Да, вы правы, что-то вроде кулис Вы понимаете всё это немного по-идиотски в стиле сумасбродных комиков...
Dans ce cas, le supérieur de la région sud-est
Во что вылился бы твой идиотский победный вираж?
Qu'adviendrait-il de votre looping victorieux?
Типично идиотский вывод.
- La Conclusion idiote habituelle.
Рика, прекрати этот идиотский бой.
Rika, arrête tes conneries.
Идиотский символ, как и все остальные.
Un signe idiot, comme les autres.
Какой идиотский разговор.
Quelle conversation stupide!
"Возьмите свой идиотский сценарий и убирайтесь!"
"Ramassez votre scénario débile et sortez d'ici!"
вопрос совершенно идиотский.
Quelle drôle de question.
Идиотский вопрос, я не буду отвечать.
C'est une question débile et j'y répondrai pas.
Только идиотский акцент.
Seulement cet accent ridicule. Elle a raison.
Ты думаешь, я вернусь в твой идиотский трейлер?
- Dans ta caravane?
Да, я сделал этот идиотский подарок.
C'est moi qui ai fait ce cadeau idiot.
Куда пожелаете и как захотите. Благородно или по-идиотски, совершенно не важно.
Prenez n'importe quelle direction, que vous ayez l'air fier ou idiot.
Этот идиотский столик из колеса телеги, принесенный с распродажи!
Cette immonde roue de wagon à la John Wayne juste bonne à brûler.
- Что за идиотский вопрос!
- C'est une sacrée question.
Я здесь неподалёку был, чувствовал себя по-идиотски.
- J'étais dans le coin, de drôle d'humeur.
Была тут неподалёку, почувствовала себя по-идиотски.
J'étais dans le coin, de drôle d'humeur.
Ты идиотский сон.
Qu'un rêve inepte!
Что за идиотский вопрос?
C'est quoi, cette question idiote?
Идиотский вопрос,..
Je... Bon...
Если бы не твой идиотский воздушный шар, я бы уже сидела в самолете и мне бы объясняли как надо вести себя при аварии.
Sans ton ballon débile, je serais déjà dans l'avion... avec une hôtesse faisant ça.
Можем прямо здесь создать идиотский род... ... божьих овец с промытыми мозгами. И назвать их судьями.
On peut parfaitement créer une race d'abrutis au cerveau bien lavé, et les appeler "Juges"...
Я себя чувствую как-то по-идиотски... но вы единственный человек, которого я здесь знаю.
Je me sens vraiment idiote, mais... vous êtes la seule personne que je connais ici.
Помните, еще в колледже, когда он влюбился в Кэрол он купил ей идиотски дорогую хрустальную утку?
A la fac, il était amoureux de Carol... il lui avait offert un canard en cristal hors de prix!
Между прочим, это не выглядело так идиотски там в коридоре.
C'était moins crétin dans le couloir.
- Это идиотский вариант.
- C'est dément.
И консервы ты раскладываешь по-идиотски!
Vous les rangez comme un idiot!
Радуйся, что у тебя есть уши, и ты можешь слышать этот идиотский кларнет.
Sois heureuse d'avoir des oreilles pour l'entendre.
я не хотел посмотреть неправильный, идиотский, написанный под вли € нием отраха кусок дерьма!
Et pas un truc mal dirigé, angoissé, d'un abruti de petit merdeux.
Что за идиотский день?
On peut rien faire de normal?
Я буду выглядеть по-идиотски.
Je vais avoir l'air stupide.
Идиотски.
Drolatique.
Какой-то идиотский разговор.
Bonjour les microbes!
Как ты собираешься вылечить весь этот идиотский мир?
Peux-tu soigner la terre entière?
Каждый раз, когда мы получаем идиотский иск, ты заставляешь меня брать его.
Je me tape toujours les cas insensés!
О, ты хочешь поговорить, о том, как вести себя по-идиотски?
C'est moi que tu accuses de faire l'idiote?
Это всё идиотский документальный фильм.
C'était dans un documentaire que j'ai vu.
Конечно, но я... сейчас не в том месте. Идиотский аукцион. Не понимаю, зачем они позвонили.
C'est plutôt mal parti, c'est une salle des ventes poussiéreuse.
Добро пожаловать в мой идиотский аукцион.
Bienvenue dans ma salle des ventes poussiéreuse.
Свой идиотский маленький фрукт, и убирайся!
Dehors!