Избранным traduction Français
131 traduction parallèle
Каждый мексиканец имеет право избирать и право быть избранным
Chaque mexicain a le droit de voter et d'être élu.
Может быть я был избранным.
Peut-être que j'ai été choisi.
Но это великая честь для меня, быть избранным.
Mais c'est un grand honneur pour moi d'avoir été choisi...
Почавствовать себя избранным!
Ça lui donnait l'impression d'être un élu!
Я был зол на мир... с тех пор, как мне сделали обрезание без моего согласия. Знал, что от этого я не стал избранным.
J'en voulais au monde entier d'avoir été circoncis malgré moi, et voilà que je découvre que ça n'a rien d'exceptionnel.
Изданного Маддом Первым, избранным местным населением.
Ma loi. Décrétée par Mudd I. Votée par la population.
Она выступит с прощальным концертом в роли Принцессы Кароллы? Рядом с её избранным?
Elle devrait faire ses adieux dans le rôle de la princesse Carola au côté de son bien-aimé.
Я был счастлив быть избранным.
J'ai eu la chance d'être choisi.
- Я думаю, мне повезло быть избранным.
- Je suis très heureux d'avoir été choisi.
ƒжефферсон, будучи в то врем € избранным на пост √ оссекретар €, не мог этому помешать и потому смотрел на процесс заимствований с грустью и горечью :
Jefferson, que le nouveau Secrétaire d'Etat, a vu l'emprunt de tristesse et de frustration, est incapables de l'arrêter.
Ќо выданна € банку 20-летн € € лицензи € истекала лишь в 1836 году, т.е. на последнем году второго срока ƒжексона, если бы ему посчастливилось быть избранным на второй срок.
Mais la Banque de 20 années de charte n'est pas venu pour le renouvellement jusqu'en 1836, la dernière année de son second mandat - s'il a pu survivre aussi longtemps.
Избранным мальчик быть может.
L'Élu, ce garçon est peut-être.
- Быть избранным большая честь.
- C'est un grand honneur d'être choisie.
Вы предлагаете спасательную шлюпку немногим избранным, кому ваучеры принесут хоть какую-то пользу.
Une bouée de sauvetage... pour quelques élus qui profiteront des bons.
Должен ли я игнорировать это проявление пережитков прошлого или, будучи всенародно избранным поступить по закону Нового Завета и нового мира?
Devrais-je répondre à son appel, au nom des anciennes lois ou dois-je rester votre représentant dans un nouveau contrat, un nouveau monde?
Али, будучи избранным, что вы сделаете для Стейнса?
Ali, si vous êtes élus, que ferez vous pour Staines?
Али Джи становится всенародно избранным членом парламента Стейнса.
Ali G a été élu comme prévu membre du parlement et représentera Staines.
В умах американцев Буш уже был избранным президентом, а Гор уже считался проигравшим.
Parce que, dans l'esprit des Américains Bush a été élu président Al Gore et l'amortisseur.
Не нужно быть официально избранным, чтобы менять мир, Кларк.
On peut changer le monde sans être élu, Clark.
Всем Избранным предстоит это.
où s'arrête la route de l'Elu.
Потому что... Я думал, что он был избранным.
Parce que... je pensais qu'"il" était l'élu.
И этот друг является Избранным Человеком Израиля... и получается, что эти избранные убили вашего бога.
Et cet ami appartient à " un certain peuple élu d'Israël. Et il se trouve que ce peuple élu à tué votre seigneur.
Заработать денег... или быть избранным.
Comme faire du fric ou de la politique.
В сказке на ночь она должна быть увидена одним человеком, избранным для нее.
Dans le conte... elle doit être vue par l'être humain choisi pour elle.
Я был избранным!
Et le droit d'aînesse, alors?
И не быть избранным в президенты
et pourtant ne pas être élu président.
Каково чувствовать себя избранным?
Comment ça fait d'être celle qui est choisie?
Единственный способ увидеть эту книгу - быть избранным в Президенты.
Pour le voir, il faut vous faire élire président.
Я был там. Видел происходящее, чувствовал себя избранным.
J'étais là, j'ai vu ça se passer, et je me suis senti exclusivement privilégié.
Но что делать, если один из нас начал встречаться с избранным
Et si l'autre commence à sortir avec quelqu'un qui pourrait être le bon?
Но очень скоро ты поймешь, что быть избранным тоже имеет свою цену.
Mais tu comprendras assez tôt qu'il y a des conséquences à être choisi
В 11.00 мы объявляем Барака Обаму избранным Президентом США.
Il est 23 h, Barack Obama est élu Président des États-Unis d'Amérique.
Если я окажусь избранным ты ведь не будешь на меня обижаться?
Si je suis l'élu, tu ne le prendras pas mal, n'est-ce pas?
Может мне кто-нибудь сказать, почему все считают Бэтмена избранным?
Quelqu'un pourrait me dire pourquoi vous supposez tous que Batman est l'élu?
Мы в Россам теперь избранным клиентам предлагаем полное улучшение анатомии.
Rossum offre à des clients choisis des mises à niveau anatomiques.
Разделять гостей на два класса, предлагая свои хорошие вещи лишь немногим избранным.
Discriminer vos invités et n'offrir le bon vin qu'à une sélection.
Чтож, полагаю Барт мог оказаться неуязвимым, если хотите, генетически избранным.
Bart pourrait être immunisé. Un élu génétique si vous préférez.
Как замечательно, наверное, быть Избранным.
Comme ça doit être fabuleux de savoir qu'on est l'Élu.
Ты ей интересен только потому, что она считает тебя Избранным.
Elle s'intéresse à toi uniquement parce qu'elle pense que tu es l'Élu.
Жизнь вампира это, как... ну вообщем, одним словом... я чувствую себя избранным.
Je vais vous dire ce que ça fait d'être un vampire. Pour résumer, je me sens élu.
Через 7 лет Нельсона Манделу освободят и он станет первым демократически избранным президентом Южной Африки.
Dans sept ans, Nelson Mandela sera libéré et il deviendra le premier président élu démocratiquement en Afrique du Sud.
После окончания школы, я воспользовался своим шансом. Я был избранным солистом на острове Королей в музыкальном ревю Дабл-Ди-Ду
Il y a une musique, en particulier, que vous voudriez faire?
Сигнал, который вы послали нескольким избранным, намек чтобы они уехали до того как были заражены.
Un signal envoyé aux quelques personnes choisies. Leur signal pour s'échapper avant que... avant d'être contaminés.
Планета будет отдана избранным. И...
La planète sera remis aux élus,
Неплохо, наверно, быть избранным.
Ce doit être agréable...
Покажите нашим избранным властям, что вы хотите, чтобы Анна и визитеры остались.
Montrez à nos dirigeants que vous voulez qu'Anna et les Visiteurs restent.
Лишь немногим избранным позволено войти сюда.
Seuls les priviligiés sont admis à l'intérieur.
Что ты сделал в своей жизни, чтобы сравнится с избранным?
Qu'es-tu, à côté de l'Élu?
Я чувствовал себя избранным.
Je mesentaisprivilégié.
И не делай вид, что тебе не хочется! Это очень приятно! Быть избранным.
C'est comme si on venait au monde.
Ты мог быть избранным!
Oui, vous!