Извращенный traduction Français
74 traduction parallèle
Потому, что у тебя извращенный разум.
- Parce que tu as un esprit profondément retors.
Зло-духовное существо, Живое и живущее. Извращенный и извращение, ткущий его Путь в самую ткань жизни.
Le Mal est une réalité Spirituelle vivante et qui existe... pervertie et pervertissant... qui tisse insidieusement sa trame dans la texture de la vie.
- Заткнись, больной, извращенный Эдди де Сад!
Ferme-la! Espèce de sale obsédé sexuel! Eddie de Sade!
Слишком извращенный, как для американки.
Trop pervers pour une Américaine.
Утонченный и извращенный. Это ты утонченная и извращенная тоже.
Toi aussi, tu es cultivée... et perverse.
Я могла бы дать вам имена влиятельных республиканцев, которые любят извращенный секс, чтобы вы смогли запугать Лилленфилда и заткнуть его?
Je pourrais vous donner le nom d'un Républicain pervers... pour faire taire Lillienfield?
я не самая умная женщина на свете, но я не наивная когда посмотришь на извращенный Сан-Франциско, невольно начинаешь думать о гомосексуалистах
Je ne suis pas née de la dernière pluie, quand on vit à San Francisco, on sait que l'homosexualité existe.
- Я люблю свиней, ларри - нет... твой больной извращенный ум придумал это.
- J'adore les cochons. - Non. T'as tout changé avec ton sale esprit tordu!
Ничего себе, я не могу поверить, что я прошу тебя об этом, но пожалуйста, сделай извращенный секс с моей матерью.
Je ne peux pas croire que je vais te demander cela, mais... S'il te plait, couche de façon bizarre avec ma mère.
Это очень грязный, извращенный бизнесс
Il est sale et pervers.
У него извращенный аппетит.
Le garçon a un pica.
Оказалось, что этот старикашка извращенный ублюдок.
Ce type est un vieux porc.
Какой-то... извращенный набор принципов.
Sans... quelques principes tordus.
Он был самый извращенный из всех клиентов.
C'est le plus farfelus de tous mes clients.
Пшел на хрен, старый, извращенный мудень!
Dégage, vieux pervers!
Знаешь, то что я ослеп - это не повод меня игнорировать, ты, больной извращенный ублюдок!
Vous savez, ce n'est pas parce que je suis aveugle que vous pouvez m'ignorer, bande de connards de merde!
- Иногда извращенный... Иногда благородный - Они настроены не раскрыть.
parfois perverses, parfois nobles, ils sont déterminés à ne pas révéler.
Извращенный культ? - Я не снимаю свои штаны.
- J'enlèverai pas mon froc.
Мне очень понравился твой роман... мрачный, смешной, извращенный, прекрасный.
J'ai aimé ton roman. Sombre, drôle, tordu, superbe.
Вообще-то, я уже на пенсии и теперь у меня есть время выследить одного извращенного сукиного сына, который вышел сухим из воды итак, кто этот извращенный сукин сын?
En fait, je suis à la retraite. J'ai le temps de poursuivre le seul fils de pute tordu qui m'a échappé toujours. Qui est ce fils de pute tordu?
Я придумал для нашего бара стимулирующий план, который просто взорвет твой извращенный мозг.
J'ai une idée pour relancer le bar qui va te couper le souffle. - Un plan de relance?
Мистер Дзинь. Нам нужен твой извращенный ум, чтобы найти Китти Галор.
M. Tinkles, votre esprit tordu peut nous mener à Kitty.
Мне приснился очередной извращенный Кеннет-шмар.
- J'ai encore fait un Ken-chemar.
У тебя... извращенный ум.
T'as l'esprit mal placé.
У маленьких детей украли деньги на экскурсию... какой-то извращенный...
Voler l'argent de poche des gamins... Faut être tordu...
Магическая ночь, когда у десятерых самооценка четырех и извращенный энтузиазм двоих.
Une nuit magique ou un dix se sous éstime et pense qu'elle ne vaut Qu'un quatre et est finalement aussi dépravée qu'un deux.
У него извращенный ум.
Il a un esprit complètement tordu.
Вероятно, извращенный фетиш.
Sûrement du fétichisme.
По правде говоря, мы собираемся провести ночь в маленьком номере с завтраком, за пределами Санты-Барбары, где мы собираемся пить вино, читать стихи, и иметь горячий, извращенный секс.
En parlant de ça, nous allons passer la nuit dans un petit bed-and-breakfast à côté de Santa Barbara. On va y boire du vin, lire de la poésie, et avoir du sexe brûlant et torride.
Этот дом - ее извращенный способ быть с ним в связи.
Cette maison est sa façon tordue de s'accrocher à lui.
Первые годы моей жизни, меня держал в клетке извращенный садист!
J'ai passé les premières années de ma vie dans une cage prisonnière d'un sadique tordu!
Извращенный, но приятный комплимент.
Elle est très intense. C'est une chose très gentille a dire.
Костюм вынудил тебя подумать о Хиллари, что, разумеется, приводит к Биллу, и что затем ведет твой извращенный мозг к Монике.
Le tailleur te fait penser à Hillary, ce qui t'emmène inévitablement à penser à Bill, ce qui conduit directement ton esprit pervers vers Monica.
Зависит от того, что ты вкладываешь в понятие "извращенный".
Eh bien, ça dépend de votre définition de perverti.
Навсегда покинуть этот извращённый, жестокий мир.
Sauter avec fracas hors de ce monde cruel, à jamais.
Что же ты за больной извращённый псих?
Tu n'es qu'un monstre dérangé et pas normal.
И мы знаем чем закончился тот извращённый эксперимент.
Et on connaît le résultat de cette expérience.
Совсем не двадцать. Не переноси на меня свой извращённый образ мыслей.
Ne mêle pas ton esprit tordu à ma vie.
Нет, это единственное объяснение, которое может предложить ваш извращённый мозг, потому что вы злитесь, из-за того, что не можете найти ответ и поэтому валите всё на неё.
Non, c'est la seule explication que votre esprit tordu a trouvé car vous êtes fâché de ne pas trouver la réponse, et vous vous défoulez sur elle.
Эта сцена вовсе не пропагандирует некий извращённый мазохизм или реакционный фантазм насилия, но является по сути освобождающей.
Loin d'exprimer une sorte de masochisme perverti, ou de fantasme réactionnaire de la violence, cette scène est profondément libératrice.
Рай, по крайней мере этот извращённый рай, это ад.
On peut organiser sa vie en faisant le deuil de l'objet perdu.
Это что, извращенный Ноев ковчег? !
C'est quoi, une foutue arche de Noé?
Имеешь в виду, свой извращённый мирок?
Ton monde, tu veux dire?
Такой вот извращённый способ рекламы своего товара.
Une sorte de publicité promotionnelle malsaine.
Я тебя уже 3 года соединяю, я не прерывал тебя и не навязывался, хотя я могу обратить твой извращённый разум в зелёные пастбища.
Ça fait 3 ans que je vous passe vos appels, et je vous ai jamais interrompu ni donné mon opinion, même quand je savais pouvoir faire changer d'avis votre esprit tordu.
Это насколько извращённый мозг должен быть, чтобы такое придумать?
Quel genre d'esprit tordu penserait à ce genre de trucs?
Снова извращённый вампирский секс? Не думаю.
Encore notre vampire coquin?
Ты заботишься о них, на свой, извращённый, манер.
Tu tiens à eux, à ta façon un peu pataude. Ça saute aux yeux.
Ну, судя по всему, тут замешан грязный извращённый секс и шоколадка, но...
Pour résumer, grâce à une nuit de débauche et une barre chocolatée.
У вас извращённый ум, доктор Хармон.
Votre esprit est malade, Dr Harmon.
Выглядит как сильно извращённый вид сочувствия.
C'est une vue extrêmement tordue de la compassion.