English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ И ] / Изолирован

Изолирован traduction Français

77 traduction parallèle
В наказание будешь изолирован.
Tu seras mis en retenue. Ça te changera les idées.
В теперешней ситуации я полностью изолирован.
Vous savez, à l'heure actuelle nous sommes totalement isolés.
Никакой опасности пока он изолирован.
Il n'y a pas de danger tant qu'il reste isolé.
Полковник, почему он был изолирован?
Colonel, pourquoi était-il interné?
Изолирован на Сети Альфы 5.
Lâchés sur Alpha 5.
Всегда на расстоянии, изолирован, отделен.
Je reste toujours à distance, isolé, à part.
Кларк, он полностью изолирован.
- Mais il est dans une bulle ce gosse.
На мой взгляд, если президент изолирован в военной ситуации, за главного остается министр обороны.
Si le président est injoignable, lors d'une opération militaire - - Ie ministre de la défense lui succède.
Во-первых, президент не просто изолирован, на него оказывается давление.
Le président est non seulement injoignable, mais exposé.
Он изолирован.
Non, il est en isolation totale. Le pouvoir.
Наборный компьютер изолирован от сервера базы.
L'ordinateur composeur est isolé de l'ordinateur central.
Он будет изолирован в главном здании в центре площади.
Il désire s'isoler dans l'édifice principal au centre de la plaza.
Ну, он вообще-то на особом содержании, он изолирован сейчас.
Vous savez, il est à l'isolement.
Отлично, объект изолирован.
Je l'ai. Le sujet est isolé.
Я думал, что изолирован.
Je pensais être en isolement.
На самом деле это публичный дом. Он изолирован, находится на полдороге.
Une baraque isolée, au milieu de nulle part.
Если общий блок будет изолирован на день, у тебя будет нужное время.
Si on est confiné pour la journée, t'auras tout le temps dont tu as besoin.
Хромой парень нашел способ пообщаться с миром от которого он был изолирован, а ты нашел способ с ним поспорить.
Un estropié a trouvé un moyen d'atteindre le monde duquel il se sent isolé. - Et tu trouves quand-même à y redire.
Этот остров изолирован.
L'île est désormais complètement isolée.
Клин левой доли изолирован и удален.
Morceau du lobe gauche isolé et retiré.
Такой человек, как подсудимый, должен быть изолирован от общества.
Un homme comme l'accusé ne devrait pas être dehors.
За свою последнюю выходку ты будешь наказан. Снова... изолирован.
Vous serez punis à nouveau pour votre récente escapade : isolement.
Он полностью изолирован.
Tout est condamné.
Он изолирован. Да.
C'est isolé.
Ч если он изолирован или убит.
- si celui-ci est tué.
Ты изолирован.
Tu es seul. Isolé.
Город довольно хорошо изолирован, так что, мы полагаем, у него были приятели, помогавшие быстро - выбраться из округа.
La ville étant sous couvre-feu, des amis ont dû l'aider à s'échapper.
Подземный этаж, нижний уровень изолирован.
Rez-de-chaussée, niveau inférieur sécurisé.
Двигатель изолирован.
On a isolé le moteur.
Сейчас объект изолирован и всеми отвергнут.
Le sujet est désormais isolé.
Он был изолирован от источника посредником-активистом по имени Ония, фамилия не известна.
L'informateur l'a donnée à une intermédiaire prénommée Onya.
Если ты хочешь мотивировать кого-то, кто изолирован от всех, одинок и убежден, что его убьют, то нет лучшей мотивации, чем месть.
Pour motiver une personne qui a été abandonnée... et qui est persuadée qu'elle mourra, il n'y a rien comme la vengeance.
После проверки каждый этаж будет изолирован.
Quand l'étage est vérifié, on le verrouille.
Никто не уходит, пока абнормал не будет изолирован.
- Personne ne sort de la banque.
Я был полностью изолирован, испуган.
J'étais totalement cloîtré, apeuré.
Твой отец изолирован.
Ton papa est en isolement.
Во-первых, Тиббс живет жизнью отшельника, во-вторых, он изолирован от общества, в-третьих, у него есть оружие, и, в-четвертых, его только что бросила жена.
Un, Tibbs mène une vie de défaillance, deux, il est isolé socialement, trois, il possède des armes à feu et quatre, sa femme vient de le quitter.
Подумай об этом - Гарсия - он был тут изолирован, вероятно не в лучшей психологической форме.
pas en grande forme mentale.
По действующему протоколу он должен быть изолирован до тех пор, пока уровень угрозы президенту остается красным.
Le protocole requiert qu'il reste à l'abri tant que le Président est menacé.
Блок изолирован.
Le bloc est bouclé.
Я был ( а ) так изолирован ( а ). И для меня не было причины приходить.
J'ai été tellement marginalisé il n'y a pas de raisons pour moi de venir.
Он изолирован.
Il est isolé.
Изолирован.
Isolé.
Ну, может я немного изолирован.
Bon, peut-être que je suis un peu seul.
Блок А изолирован.
le bloc A est à isoler.
Он полностью изолирован.
C'est complètement isolé.
Вице-президент изолирован в Капитолии и у нас эксклюзив.
Le Vice-Président est en quarantaine, et on a une entrevue exclusive.
И я прошу тебя, держать это в секрете, потому что если это всплывет наружу, все государственные службы потребуют, чтобы этот ребенок был обследован, изолирован, и чтобы ему провели все существующие медицинские анализы.
Et je te demande de garder ça secret, parce que si ça s'ébruite, chaque politicien demandera que ce garçon soit examiné et mis en quarantaine et soumis à tous les examens médicaux qui existent.
Мы не хотим навредить тебе, но ты должен быть изолирован.
-... était une terrible erreur, d'accord? Nous ne voulons pas vous blesser, mais vous devez
Поэтому рак изолирован.
Ça empêche le cancer de se propager.
Но он изолирован.
- Mais il est enfermé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]