Используйте это traduction Français
54 traduction parallèle
Но не используйте это против меня, или я за себя не отвечаю!
Mais ne m'en voulez pas. Je suis moi-même un peu fou!
Таким образом, летите на максимальной высоте и используйте это.
Donc, Messieurs, volez à la hauteur maximum et faites-en bon usage.
Используйте это для местной анестезии. Да, доктор.
- Tenez, pour cautériser les tissus.
Если я понадоблюсь вам, используйте это воздействие нити.
En cas de besoin, tirez sur l'impact.
Спойте им колыбельную или используйте это.
Chantez-leur une berceuse, ou utilisez ça.
Если будут проблемы... используйте это.
Si vous avez des problèmes... utilisez ça.
Если это питает ваш гнев, используйте это.
Si ça ravive votre colère, utilisez-le.
Используйте это!
Sers-t'en!
Если хотите получить шанс уйти от погони, то лучше используйте это время на то, чтобы найти укромное место...
Si vous voulez avoir une chance de vous en sortir, il vaut mieux utiliser ce temps pour trouver un endroit sûr et isolé...
Используйте это, чтобы подпереть втулку... когда будете тянуть.
Utilisez ça pour étayer la conduite en la poussant de l'autre côté.
Не используйте это против меня.
- C'est pas un crime!
Да, но не используйте это против меня.
Il est avec vous? Oui, mais ne m'en veuillez pas pour autant.
Используйте это в предложении
Utilisez ce mot.
- Используйте это время оптимально.
- Profitez-en le plus possible.
Мило. Используйте это в качестве вдохновения. - Хорошо.
Bien, inspire-toi de ça.
Используйте это, 3 раза в день.
- Pour soigner ça. Pour pouvoir porter tes sandales?
OK, используйте это.
OK, prend ça.
Я не хочу заниматься ничем незаконным. Прошу, Джерри, используйте это как вклад в вашу кампанию. - Как хотите — так и истользуйте.
Je t'en prie, dis-toi que c'est une donation.
Хорошо, используйте это, чтобы поговорить.
Très bien, utilisez ça pour parler.
Используйте это время чтобы изучить курсы, осмотреть кампус, и решить, хотите ли вы туда поступать.
Vous devez utiliser ce temps pour assister aux cours, faire le tour du campus, et décider si c'est là que vous voulez aller.
Используйте это, чтобы воссоздать фракцию людей.
Utilise ce sursis pour reconstituer ton clan d'humain.
Используйте этот безвкусный перец, это ваш выбор.
Je vous en prie, choisissez un poivre fade.
Используйте это по своему усмотрению...
Utilisez ces aveux si nécessaire.
( * Американский союз защиты гражданских свобод ) не используйте это против моего клиента и не приговаривайте его к смертной казни за кражу.
S'il vous plaît n'attaquez pas mon client et le condamnez pas à mort pour vol à l'étalage.
У вас есть исповедь, у Рида Используйте это.
Vous avez une confession, M. Reid. Utilisez-la.
Используйте это... ручку и бумагу.
Utilisez ça... et stylo et papier.
Используйте это чтобы стать самым могущественным человеком во Франции.
Utilise ça pour faire de toi la personne la plus puissante de France.
Отряд, поскольку инструктаж Пералты прерван, используйте это время для расчистки столов.
Vu que le discours de Peralta a été abrégé, profitez-en tous pour nettoyer vos bureaux.
Обе, используйте это для рук, пожалуйста.
Toutes les deux, utilisez ça pour vos mains.
Используйте это, чтобы выяснить, что произошло.
Servez-vous-en pour nous aider a coincer le coupable.
Используйте это. Учитесь на этом.
Servez-vous en pour apprendre.
Используйте это.
Utilisez-le.
- Используйте это.
- Je m'en occupe tout de suite.
Никто не поймет ваши чувства лучше, чем женщина или мужчина рядом с вами, используйте это.
Personne ne va comprendre ce que vous ressentez mieux que la femme ou l'homme assis à côté de vous, donc servez-vous d'eux.
Используйте нитрат - это дешевле.
L'argent, c'est moins cher.
- А вот это никогда не используйте.
- Mais ça... Ne l'utilisez jamais.
Почему это в каждом разговоре вы используйте слово "труп"?
Vous ne pouvez pas avoir une conversation sans le mot "cadavre"?
О... используйте вот это.
Essayez la fourchette.
Просто используйте это.
Utilisez simplement ceci.
Слушайте, используйте вот это.
Tenez, les derniers chiffres y sont peut-être.
Если вы заметите, что я - это не я, не колебаясь используйте его.
Si tu as la moindre raison de suspecter que je ne suis pas moi-même, n'hésite pas à utiliser ça.
Вот что я вам скажу, почему бы вам не найти это так называемое "орудие убийства"? Используйте время, которое вам осталось до того, как меня завтра приговорят.
Écoutez, pourquoi ne trouvez-vous pas ce prétendu objet justement dans le temps qui vous reste avant ma condamnation demain.
Вы должны быть благодарны за это... Максимально используйте его.
On devrait en être reconnaissant... faire le maximum.
Используйте вот это.
Tenez.
Используйте это.
Je suis dans la lumières des projecteurs.
Если это так, используйте ваше влияние, чтобы убедить поляков покупать у французов.
Dans ce cas, invitez les Polonais à acheter français.
Теперь убирайтесь отсюда и используйте всё это чтобы поймать её до того как она найдет моего сына.
Maintenant, sors de là et utilise ça pour la traquer avant qu'elle ne trouve mon fils.
Используйте их для представления, пусть они подпитывают вас, но не давайте им отвлекать вас от нашей главной задачи. Это, конечно, старое клише шоу-бизнеса, но в которое я верю.
Utilisez-les dans votre performance mais ne les laissez pas vous distraire de votre but, qui est bien sûr ce vieux cliché du show business auquel je crois sincèrement :
Используйте дерево чтоб остановить это.
Mettez du bois pour tout retenir!
И вместо того, чтобы пытаться забыть об этой ужасной истории, используйте ее как пример того, насколько вы сильны вместе.
Au lieu d'essayer d'oublier ce drame, utilisez-le comme un exemple de la force que vous tirez de votre union.
Если появится Соня, используйте вот это.
À part si Sonja se montre, utilisez ça sur elle.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690