Испугана traduction Français
140 traduction parallèle
Я хотел сходить, проверить, как она потому что все эти порезы и прочее что навалилось на нее она точно испугана не меньше чем я
Je voulais vérifier si elle allait bien car je savais qu'elle avait des griffures sur elle, et elle était aussi effrayée que moi.
Я не испугана.
Je n'ai pas peur.
Я просто была испугана после того, что Лиззи сказала.
J'ai juste eu peur de ce qu'a dit Lizzie.
я была очень испугана, но € видела, как он бежал по улице, пока не исчез в темноте.
J'étais terrifiée. Je l'ai juste vu dévaler la rue et disparaître. M..
Но в тот день - обратил. Я была слишком испугана, чтобы говорить что-то.
Quand c'est arrivé, j'ai eu trop peur de dire quoi que ce soit.
Ночью, я была так испугана, что не хотела оставаться в комнате ни на секунду.
Une nuit, j'ai tellement peur que je ne peux y rester.
- Не эта дама. Она слишком испугана.
- Pas cette gonzesse, elle a trop peur.
Когда ты испугана, или удивлена, или и то, и другое одновременно, в твоих глазах появляется особенный блеск.
- Dès que tu as peur, que tu es étonnée, t'as un drôle de reflet dans les yeux.
И, похоже, она испугана не меньше вас!
Et elle semble aussi effrayée que vous.
А она так испугана, что не сможет ничего сказать.
Elle a trop peur pour parler.
Я... я была больна и испугана...
J'avais peur, j'ai paniqué...
Я не была предупреждена, о том что меня ждет... и была испугана таким приемом
"Alors déshabille-toi, fais vite." Je n'en peux plus. " Quand je t'aurai mis les mains dessus, sale putain,
Она сильно испугана, вот чего!
Ce type était vraiment flippant!
Что ты делаешь, когда тебе плохо? Когда злишься или испугана?
Qu'est-ce que tu fais quand tu es mal à l'aise, en colère ou effrayée?
Ты просто испугана.
Vous avez peur!
Я бы сказал, сейчас она даже больше испугана, чем ты.
Elle est encore plus effrayée que vous.
Поверьте мне, она не испугана.
Ca m'étonnerait, croyez-moi.
Она испугана.
Sa voix. Elle a peur.
Послушай, я испугана, ясно?
Ecoutez, j'ai peur.
Я думаю, она испугана.
Elle a peur.
Ладно, испугана.
Bon, d'accord, j'avais peur.
Я тоже испугана, хорошо?
Moi aussi, J'ai la trouille, ok?
Она была очень испугана.
Elle avait peur.
Если бы мне дали достаточно времени, я может быть даже бы привыкла к этой идее, но у меня же нет времени, да? - А теперь я по настоящему испугана.
- Là, je suis effrayée.
Я испугана.
Ça me fait peur.
И я испугана "
J'ai peur. "
- Аманда была испугана.
Amanda était terrifiée
Я потеряна, испугана, мне кажется, что я исчезаю.
Je suis perdue, j'ai peur... j'ai l'impression de disparaître.
Я одновременно возбуждена и испугана. Так что мне нужно признать абсолютную истину, когда я пишу.
Et je me sens exaltée et effrayée, parce que... je dois affronter la vérité pure, quand j'écris.
Как сказать "испугана до чёртиков" по-итальянски?
Comment on dit "flanqué la frousse" en italien?
И, дорогая, не позволяй им видеть, что ты испугана.
Et, ma chére, ne leur montrez pas que vous avez peur.
Я была сильно опозорена тем, что произошло в баре, и, разумеется, испугана.
J'ai été embarrassée par ce qui s'est passé dans le bar, même terrifiée.
Она так испугана.
Elle a l'air terrifiée. Non!
Слушай, когда я впервые проходила через врата, я была испугана.
Je savais que je n'étais pas préparée à ce qui m'attendait, - mais j'ai saisi la chance.
Тогда почему ты испугана?
Tu as l'air nerveuse.
Роз говорила о Далеках... она была испугана ими.
Rose a dit que les Daleks... ils la terrifiaient.
Но пока я не настолько испугана,... чтобы замереть в страхе. Потому что где-то в душе я чувствую,... что он заслуживает доверия.
Cependant, pour le moment, je n'ai pas peur au point de ne pas agir,
Она была испугана.
Elle était terrifiée.
Испугана небольшими медицинскими отходами?
Vous avez peur de tous ces déchets médicaux?
Он говорит, что он не животное, потому что, что бы он ни делал... когда он видел, насколько я испугана, он...
Il dit que ce n'est pas un animal à cause des "choses" qu'il a fait Quand il a vu que j'étais effrayée il...
Испугана ли я?
Si j'ai peur?
Чёрт возьми, да, испугана.
Et comment, oui!
Вы... напуганы. Конечно, я испугана.
- Vous temporisez, vous avez peur.
Ты - лгунья, потому что ты - та, кто напала на своего Пушистика, потому что была неуверенна и испугана.
C'est toi, la menteuse. C'est toi qui as attaqué à ta propre peluche, car tu as peur.
Была испугана, злилась...
Vous aviez peur, vous étiez furieuse.
Я была растеряна и испугана.
Ça va me faire du bien. J'ai passé l'après-midi en prison avec Doug.
Он сказал что я слишком испугана, чтобы действовать сама и что я ищу какое-то волшебное решение, которое нереалистично
Il a dit que j'ai trop peur d'agir vraiment et que je recherche une sorte de solution magique ce qui est utopique.
Я слишком испугана
J'ai trop peur.
Она испугана и она находится в стадии отрицания.
Elle est terrifiée et dans le déni. Elle n'a rien dit à personne. Ni à sa famille, ni à ses amis.
Испугана до смерти, что я разорву ее в клочки.
Crevant de peur que je la balance.
Я не знаю только почему я так испугана если только я не испугана собой Я знаю.
Je sais.