English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ К ] / Как они есть

Как они есть traduction Français

412 traduction parallèle
Посему, я думаю, лучше оставить зарплаты как они есть.
Alors, ne touchons pas à ces salaires.
Дорогая, когда будешь в моем возрасте, будешь принимать мужчин как они есть.
Il faut prendre les hommes comme ils sont.
Снятые сцены хороши так, как они есть, так что и не думай снимать их заново.
Mais ces scènes sont épatantes! On n'y touchera pas! Jamais de la vie!
Не лучше ли смотреть на вещи так, как они есть?
Voyons les choses en face.
Я воспринимаю вещи так, как они есть. Пошли.
Je prends les choses comme elles viennent.
звезды, как они есть.
les étoiles.
Бог сотворяет людей, как они есть.
Dieu décide.
Наконец-то видите вещи такими, как они есть?
Vous voyez les choses telles qu'elles sont vraiment?
Я говорила мистеру Лисону, то есть, Дэниелу,.. ... как у нас плохи дела, и он считает, что у него они пойдут лучше.
Je disais à M. Leeson... pardon... à Daniel... qu'il l'exploiterait peut-être mieux que nous.
- Как скажете. У них всегда есть любимая жена. Но других они не бросают, не ранят их чувства.
Ils en préfèrent une, mais ils ne flanquent pas les autres dehors.
Здесь есть здравомыслящие мужчины. Они найдут, как Вас унять...
Des hommes sains d'esprit vont s'occuper de vous.
Чтобы есть, как они, ты должен зарабатывать по крайней мере миллион в месяц.
Pour manger comme eux, il faut gagner au moins...
Они такие же, как в больших городах, просто у них есть понятие о совести.
Ils sont comme les citadins, Mlle Farley, sauf qu'ils ont un sens de l'équité. Et ils ont plutôt tendance à vous aimer.
То есть, как они захотят.
Aussi jeune qu'ils le veulent, oui.
Как вы, возможно, догадались, я и есть тот, кого они сбросили с 10 000 футов.
Vous vous en doutez, c'est moi qu'ils aimeraient larguer à 3 000 mètres.
Да. Есть два чудесных юных человечка, Джейн и Майкл. Как-то встречаются они на улице, Джейн говорит Майклу :
Deux enfants, Jane et Michael, se rencontrent dans la rue.
У меня есть сигары, они в кармане, но как мне их достать, у меня же руки связаны.
- Mais ce sont mes cigares à moi. Ils sont dans cette poche-là, ils sont dans un étui.
- И они есть? - Ну, конечно нет. - Как ты можешь быть так уверен?
Sortez du conduit d'aération par une échelle sur le côté.
А как ты узнал, что тут они есть?
Qui te dit qu'il y en a?
Как только они уберут экраны, открыть огонь. Есть.
Dès qu'ils auront baissé leurs écrans, faites feu.
То есть... Как они это делают?
Je veux dire : comment font-ils?
Прекрасно. Их способность начала проявляться спустя два-три месяца после того, как они начали есть здешнюю пищу.
Leur pouvoir s'est développé en mangeant la nourriture locale.
У нас есть свидетель, который видел, как они подожгли машину и сбежали на пикапе.
On a volé une voiture dans le coin. Je la fais rechercher.
Их как бы нет, но они есть!
C'est pas le moment!
Один приятель настаивал, на том что он должен есть каждый день все экскременты которые исрпажняет нищенка, так как они были более гнилыми и восхитительными Я нашела для него старуху семьдесяти лет
Je lui trouvai une vieille de 70 ans couverte de tumeurs et d'ulcčres et la fis déféquer devant lui.
У нас есть кучка хобгоблинов-радикалов - "Экуменическая армия освобождения", которая ездит и снимает любительское кино, как они грабят банки.
On a une bande de lutins radicaux, l'Armée de libération œcuménique, qui font des films amateurs de leurs cambriolages!
Они хотят посмотреть, что у тебя есть, потому как не видели тебя ранее.
Ils t'attendent tous. Ils veulent voir ce que tu as, ils ne t'ont jamais vu.
Я страшно рад, что ты спросил меня об этом, Ллойд потому что у меня как раз есть две двадцатки и две десятки, вот они, здесь, в бумажнике.
Bien content que vous me le demandiez... car j'ai justement deux billets de 20 dollars... et deux de 1 0 dans mon portefeuille.
То есть ты - как раз тот человек, который развешивает все эти штуки, да? Мне они нравятся... Некоторые даже красивы...
Je les aime beaucoup, il y en a de très beaux.
как день за днем, неделю за неделей... они, сидя бок о бок, будут есть сосиски за завтраком. - Боже мой, Дживс.
Après que lui et elle a pris des saucisses sur le même plat jour après jour au petit-déjeuner buffet.
Вы когда-нибудь видели операционные которые у них есть с трибунами как на стадионе? Вы не хотите чтобы они делали что-то на что другие врачи хотят посмотреть. " Я должен увидеть это.
Ces salles d'opération avec des sièges comme dans un stade, où les médecins, intrigués se disent :
Они были объявлены врагами государства, но в ромуланской правящей верхушке есть несколько человек, таких, как Пардек, которое тоже симпатизируют этому движению.
Ils ont été déclarés ennemis de l'Etat. Mais dans la hiérarchie romulienne, beaucoup sont sympathisants.
То есть когда вы спрашиваете, как мои дела, я совсем не должна отвечать, каковы они на самом деле.
Vous me demandez comment ça va, mais je dois pas vraiment y répondre.
Ей недавно сняли скобки. И сейчас она постоянно кривляется перед зеркалом, любуясь своими зубами,... как будто никак не может поверить, что они у нее есть.
Elle n'a plus de bagues et se balade partout en disant : "Ouh, ah!"
Я не знаю, почему он держал его запрятанным здесь, не считая того... что тут есть фотографии его обнаженной жены, что приводит меня к мысли... что их отношения были не настолько загубленными как они говорили.
Je ne sais pas pourquoi il les planquait. Peut-être à cause d'une photo... de sa femme, nue, qui me donne à penser que leur relation n'était pas aussi terminée qu'ils le prétendaient.
Может они правы, и я должен был дать этому идти, как есть, но я не могу.
Je devrais laisser glisser, mais je ne puis m'y résigner. Cela m'est impossible.
Часть движения grunge, как я это понимаю... в том что у этих ребят есть возможность сказать... всё что они хотят сказать... выразить всё, что они хотят выразить... любую ярость, любую боль, любую муку, любое страдание... и они чувствуют родство, единство... в том что этот молодой человек прошёл через трагедию...
Le grunge, pour moi, c'est en partie le fait que ces mômes peuvent dire tout ce qu'ils veulent, et exprimer ce qu'ils ressentent : colères, souffrances, angoisses, chagrins... lls ressentent une affinité et s'identifient à ce jeune homme qui a souffert...
Я говорю, что не имеет значения, как они реагировали, у нас есть план.
En fait, je dis : Peu importe leur réaction, on a un plan.
" этих людей есть побудительные причины, такие как краткосрочна € жажда наживы и долгосрочные политические планы учреждени € пролетарских правительств. — тем чтобы потом поддерживать их финансами и контролировать их политиков, во что бы в конечном итоге они не превратились.
Ils avaient un motif - une courte portée, le motif égoïste ainsi que d'une longue portée, motif politique de faire avancer gouvernement totalitaire, avec les changeurs d'argent en maintenant le poids financier de contrôler tout ce qui pourrait émerger les politiciens que les leaders.
Я говорю им чтобы они думали об аборте как об ограничении во времени, потому что так оно и есть.
Je leur dis de penser l'avortement en terme de fin de mandats, c'est tout.
Что они должны принять его как есть.
Qu'on doit accepter ce qui est.
Похоже, у народа есть миф - эпическая поэма "Песнь о Мудрецах", которая предсказывает прибытие двух полубогов с неба - Мудрецов, они будут править людьми как их благодетели и защитники.
Ce peuple a un mythe, un poème épique intitulé l "'Ode aux sages ", qui prédit que deux demi-dieux, les sages, descendront du ciel et seront leurs bienveillants protecteurs.
Они использовали местную мифологию, и с помощью развитой технологии, такой как репликатор, убедили людей, что они и есть те двое Мудрецов, о которых говорится в поэме.
Ils ont plagié la mythologie indigène en utilisant leur synthétiseur pour prétendre qu'ils étaient ces sages.
У фермеров есть какой-нибудь секрет, как они заставляют их двигаться? Не знаю.
Tu n'as pas un truc de fermier pour les faire avancer?
Но вот уже есть второй, и у меня чувство, что они пошли, как снежный ком.
Je sais. Mais on en a un deuxième. Je sens un effet boule de neige.
Потому что мужчины думают, если женщины хватают и царапают друг друга есть шанс, что они могли бы как-нибудь и поцеловать.
Ils pensent que si les femmes s'empoignent et se griffent, elles finiront peut-être par s'embrasser.
В жизни политиков, как и в жизни простых людей, всегда есть путеводная нить, которая позволяет им строить планы на будущее, но при этом они не застрахованы от неожиданностей и ударов судьбы.
Ça va comme ça? - Au petit poil!
Она запустила поместье, за свои долги винит нас, и продолжает просаживать деньги, как будто они у неё есть.
Elle néglige le manoir, me reproche ses dettes et dépense l'argent qu'elle n'a pas.
как из красного Мерседеса они перебираются в серый? Тебе это поможет? Есть вероятность?
- Si je te dis comment ils ont fait pour les couleurs, ça t'aide?
Есть предположения, как они это сделали?
Comment ont-ils fait?
Они беспомощно наблюдали, как наука берет курс на разрушение, но у меня есть шанс предотвратить такой исход. Я только надеюсь, что еще не слишком поздно.
Ils ne purent s'opposer à la force destructrice de la science, mais j'ai une chance de pouvoir l'arrêter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]